Plazaeme preservado

<< Posterior Willam Happer pide un "equipo B" para el clima en el congreso.
Anterior >> Blog de Álvaro Vázquez-Dodero

Gente, plis, a currar (traduciendo)

Post de From The Wilderness

--

====== AVISO =======

Tras romperme la cabeza varios dias, he logrado dar con un sistema para capturar los videos de Heartland sobre el ICC 2010.

Los de McIntyre están en su web, pero en Youtube no aparecen más. Así que he optado por capturar los streams de la web de Heartland. Espero que no se enfaden.

La calidad no es excesivamente buena (se pixelan un poco) pero es lo que hay. Los de Heartland no permiten descarga a fichero y lo tienen bastante protegido con javascripts. Imagino que quieren comercializarlos. He tenido que recurrir a un capturador de pantalla. Pero creo que para nuestro propósito es suficiente.

Tengo ya la conferencia de R. Lindzen en cuatro partes. Así que espero la colaboración del cuerpo de traductores. Lo mejor sería hacer cuatro traducciones :

  • Presentación, 00:00:00 hasta 00:16:40
  • Primera parte, 00:16:40 hasta 00:48:00
  • Segunda parte, 00:48:00 hasta 1:04:30
  • Preguntas, 1:04:30 hasta 1:27:30

Todos los tiempos son según el contador de Heartland, abajo a la derecha.

Los que os animéis a traducir, en un fichero de texto, cada frase en una línea a ser posible, no más de 100 caracteres por línea, a ser posible.

¡ Hala ! A currar…

From The Wilderness

Nota (PM):

Aunque a Lindzen se le entiende muy bien, tal vez puede facilitarse la tarea pillando lo que dice de sus propias notas, (básicamente leía), en este PDF:


  • plazaeme 2010-05-21 20:03:56
    ¡Bravo, monstruo! Lo malo es que yo no podré empezar hasta el domingo.
  • From the wilderness 2010-05-21 20:14:40
    . Para no pisarse los trabajos (yo espero cientos de voluntarios..) lo mejor sería que cada cual se pida un bloque y lo diga aquí. Efectivamente Lindzen habla pausadamente y hasta yo le entiendo algo. Pero creo que las preguntas del final tambien pueden ser interesantes. Lo que no sé es si la presentación tiene mucho interés y no sé quién es ese que habla de ultratumba ;-)) Vosotros diréis. Si sale bien ésto ya atacamos la de McIntyres o cualquier otra que digáis.
    • plazaeme 2010-05-21 20:24:49
      Yo creo que se podría prescindir de la presentación. Si hay pocos voluntarios. lo podemos poner en CC, (y los blogs) y hacerlo allí. Tal vez hubiera sido mejor empezar de esa forma, como más de todos, ¿no?
      • Cathlyn Schizo 2010-05-21 20:33:08
        Pues tienes razon, a lo mejor tiene mas exito en el CCC
      • Bubo 2010-05-21 20:53:26
        ¿Qué es el CCC, o CC (Carbon Copy)?
      • Cathlyn Schizo 2010-05-21 20:57:56
        El Climategate Country Club
      • Bubo 2010-05-21 21:01:54
        Ya me imaginaba que Carbon Copy no era 🙂
      • plazaeme 2010-05-21 21:10:32
    • Cathlyn Schizo 2010-05-21 20:30:16
      Tambien estan colgando casi todos en "Freedom Pub", una red de Ning Monckton casi acaba llorando... A ver, donde hay "un cacho" para traducir
  • From the wilderness 2010-05-21 20:52:10
    . A mí el Monckton me apetece tenerlo subtitulado. Es una pena, pero no me entero de lo que dice. Pero creo que a efectos de difusión puede tener gancho. Si os parece que nos vayamos a CCC con la matraka por mí vale. Por lo menos a ver si se apuntan traductores-voluntarios. A mí me parece que la mejor forma de traducir es abrir dos ventanas. Una con la web http://www.heartland.org/environmentandclimate-news.org/ClimateConference4 y otra con el editor de textos. Parar con cada frase y escribirla en el editor, para luego continuar con el video. Y así párrafo a párrafo.
    • Cathlyn Schizo 2010-05-21 20:59:20
      Si quieres me apunto yo a la de Monckton, que ya le tengo cariño
    • plazaeme 2010-05-21 21:09:55
      ¿No convendría apuntar también el minutaje de la frase, para dar una idea? ¿O jode el invento?
    • Bubo 2010-05-21 21:56:22
      Es larguísimo. Lo siento, count me out. Tengo demasiado trabajo propio.
  • viejecita 2010-05-22 08:02:38
    Otra cosa: ¿Que es eso del editor de textos? Tened en cuenta que soy de cuchara, que tengo un viejo mac- book, (con la máxima memoria que se le podía añadir, pero con las teclas borradas de puro viejo), y que todos esos nombres que los demás conoceis, para mi son chino. Así que, aquí estoy, pero, por ejemplo, si tuviera que poner subtítulos a Monckton, tendría que ir escribiendo en español, a mi ritmo de tortuga lo que va diciendo, en mi hoja de Appleworks, pero no sabría como colocar esas frases en ningún sitio. Lo único que sería capaz de hacer es de poner el minuto en que empezara a traducir, y el minuto del final de cada hoja que yo hubiera traducido. Y luego, copiar y ponerla aquí, o mandarla al buzón que fuera. Supongo que sería un trabajo inútil ¿no?. Muchos de vosotros habeis intentado enseñarme a manejar esto, pero ya estoy vieja para aprender cosas que me den miedo. Y tengo demasiado miedo a cargarme el mac, y quedarme incomunicada con mi hijo el pequeño, para hacer con alegría experimentos, ni para descargar programas que no sean oficiales de Apple ( esos los compro encantada, en la tienda on line, pero tengo que saber que no me van a meter ninguna cosa extraña incompatible con lo que ya tengo). Así que, ya direis.
    • plazaeme 2010-05-22 08:11:02
      Las instrucciones de FTW son estas: Los que os animéis a traducir, en un fichero de texto, cada frase en una línea a ser posible, no más de 100 caracteres por línea, a ser posible. Pero , no sé, igual mejor que no te lances, no vaya a ser que haya cambios y luego no sirva. Mejor esperar a tener el equipo más completo, y las instrucciones claras.
      • viejecita 2010-05-22 08:36:24
        Me acabo de imprimir las 39 páginas de lo de Lindzen. Parece mucho a primera vista, pero resulta que la mitad o casi son gáficos, o cartas, o cosas como lo de los Ursus Timus que ya pusiste tu mismo, traducido, el día pasado. Y que además, la letra del documento es enorme: seguro que Lindzen lo tenía delante, tal y como, en la tarima, para poderlo leer estando de pié. Así que no parece tan fiero el león. En Times New Roman de 12 puntos, que es la letra que yo utilizo, no creo que ese texto vaya a abultar ni ocho páginas. Porque ni los gráficos, ni las cartas de otros necesitan ser traducidos, como mucho puesta una nota a pié de página. En la cosa que empiezo a hacer ahora mismo, pondré el número de hoja de la página de este documento de pdf, para que le sea más fácil subsanar mis equivocaciones a quien le toque hacer las correcciones. Y prefiero empezar ya, y no esperar, porque FTW es capaz de mandarme subtitular a Monckton, y tiemblo solo de pensarlo.
  • viejecita 2010-05-22 04:14:06
    Soy más lenta que el caballo del malo. Pero si me dais tarea para mañana (hoy) sábado, puedo hacer traducción de textos . Lo que pasa es que n o sé manejar traductores, así que la traducción sería la mía propia. Si quereis que haga de Lindzen, decidme qué texto, de donde a donde, y como los sábados son mi día libre, haré lo que se me diga. Por favor, no me pidais que traduzca a Jay Lehr, que me cayó nada más que regular. En cuanto a Monckton, me parece muy salado. Pero su speech de cierre de la conferencia, con ese finale tan patriótico y tan sentimental, sobre los soldados en Afghanistán, y lo de que no podemos permitir que ninguno haya muerto en vano, me recordó un poco a "La Casa de la Pradera", que en cada capítulo sabías que te iban a hacer llorar, y cuando soltabas tu lagrimita, te sentías un poco como el perro de Pavlov. Y son 61 minutos de speech. Pero en fin, si me decís donde hay un texto escrito, y me dais unas cuantas páginas de ese texto, podeis contar conmigo. A partir de las 8 de la mañana, que es cuando empezaré a estar operativa. (Ayer viernes estuve toda la tarde-noche fuera. En una boda. De mi tocaya, hija de mi hermano. Que no podía escaquearme. Y claro, después de una cosa así, no hay quien duerma.) Espero instrucciones. Pero no pienso empezar sin tener un texto asignado, que la última vez me pegué la matada, y luego lo habíais hecho con un google traductor entre varios, y solo hizo falta que Plazaeme y Bubo hiciesen las correcciones finales...
    • plazaeme 2010-05-22 07:18:31
      Es que todavía no estamos preparados, V. No sé si sirve traducir las notas, o queda mal. La otra es como dice FTW, que para eso manda: Ir frase a frase del vídeo.
      • viejecita 2010-05-22 08:06:41
        OK Ahora mismo empiezo. Con el método que explico abajo. Voy a imprimirme el texto de Lindzen, con el enlace que pusiste ayer, que esta madrugada lo estuve teyendo pero no lo imprimí. A ver hasta donde consigo llegar
      • viejecita 2010-05-22 07:29:18
        ¿ De cual de los vídeos, y de qué minuto a que minuto?
      • plazaeme 2010-05-22 07:58:59
        Aquí. Elige el de Lindzen, y empieza a partir de 00:16:40 hasta 00:48:00, según e contador del vídeo. (Es saltarse la presentación). Son demasiados minutos, pero donde lo dejes, sigo yo mañana.
  • viejecita 2010-05-22 10:49:23
    En este rato, he llegado a la p 12 (de las 39) Voy a intentar pegarlo, a ver si me lo admite. Si veis que no sirve de nada, por favor avisadme, que dentro de un rato sigo hasta el final, y sería tonto si no os fuera a servir. Página 1 Título- No lo traduzco que no hace falta. P. 2 Aquí tenemos dos declaraciones con las que el IPCC está completamente de acuerdo. Es crucial que seamos conscientes de estos hechos y de sus implicaciones. 1. El doblar el CO2, por sí solo, contribuye solamente alrededor de 1 C al fecto invernadero . Todos los modelos proyectan mayor calentamiento, porque, dentro de los modelos, hay retroalimentación positiva por el vapor de agua y las nubes, y el IPCC considera estas retroalimentaciones como dudosamente ciertas. 2. Si uno asume que todo el calentamiento del siglo pasado se debe al efecto invernadero forzado antropogénicamente, en ese caso, la sensibilidad del clima al duplicamiento del nivel de CO2 sería menos de 1C. La sensibilidad mayor en los modelos existentes, la hacen consistente con el calentamiento observado, considerando fuerzas negativas adicionales debidas a aerosoles, o a la variabilidad solar, como ajustes arbitrarios. Dado lo dicho arriba, la noción de que el calentamiento global alarmante está científicamente fijado, debería ser ofensiva para cualquier individuo con capacidad de sentir, aunque, desde luego el IPCC no ponga ningún énfasis en ello. P.3 La noción de que los modelos son nuestra única herramienta, incluso en el caso de ser verdad, depende de que los modelos sean objetivos, y no arbitrariamente ajustados. Sin embargo, los modelos no son para nada nuestra única herramienta. Los modelos sí enseñan por que llegan a los resultados a los que llegan. Esas razones tienen en cuenta procesos físicos que sí pueden ser estudiados y dictaminados independientemente, tanto por observación, como por teoría básica. Esto se ha hecho, y los resultados sugieren que todos los modelos están exagerando el calentamiento. Detalles de uno de esos estudios se enseñarán si el tiempo nos lo permite. P 4 Incluso sin este básico desmenuzamiento del caso a favor de la alarma por el calentamiento global, hay numerosas razones por las que un observador inteligente debería sospechar de esa presentación alarmista. 1- La demanda de “incontrovertibilidad” 2- Los argumentos que usan “la Autoridad” en vez de razonamientos y datos científicos, o incluso de lógica elemental. 3 - El uso del término “calentamiento global”, sin definición ni cuantificación. 4 - La identificación de fenómenos complejos con múltiples causas, con el calentamiento global, usándolos incluso como “prueba” de dicho calentamiento. 5 - Identificación de la existencia de cambios climáticos con el “Cambio climático de origen antropogénico” P 5 Algunos puntos sobresalientes: 1. Virtualmente, por definición, para la ciencia nada es “Incontrovertible”- especialmente en un campo tan primitivo y complejo como el del clima. La “incontrovertibilidad” tiene su lugar en la religión, donde se la conoce como dogma. 2. El valor de la “Autoridad”, en un campo tan primitivo y politizado como el del clima, es de dudoso valor - es esencial referirse a la propia ciencia. Respecto de esto último, puede que la situación no sea tan dificil como parece. Consideremos el ejemplo siguiente: P 6 Esta carta apareció hace un par de semanas en Science. Estaba firmada por 250 miembros de la National Academy of Science. La mayor parte de los firmantes no tenián ningún antedecente como científicos del clima. Muchos eran los “sospechosos habituales ( ie Paul Ehrlich, Steve schneider, George Woodwell, Don Kennedy, John Schellnhuber,...) pero algunos eran incluso activos contribuidores. (Aquí viene la copia de la carta y la foto de photoshop del Ursus Timus que ya está traducida en PM) P 7 Aquí están dos de sus aseveraciones (III) Las causas naturales siempre juegan un papel en cambiar el clima de la Tierra, pero están en este momento (sobrepasados, arrollados, dominados?) por los cambios inducidos por la actividad humana. (IV) El calentamiento del planeta causará el cambio, a velocidades sin precedente en tiempos modernos, de muchos otros comportamientos, incluyendo subida del nivel del mar, y alteración del ciclo hidrológico. Pues bien uno de los signatarios era Carl Wunsch. He aquí lo que dice en un escrito reciente en Journal of Climate (Wunsh et al, 2007) Sigue siendo posible que la base de datos sea insuficiente para calibrar la subida media del nivel del mar con la exactitud necesaria para discutir el impacto del calentamiento global - por muy chafante que esta conclusión pueda resultar. En resumen, cuando vamos de hecho a la literatura científica, vemos que las aseveraciones “de la Autoridad”, no son más creíbles que la patética foto del oso que acompañaba a la carta. P 8 3 - El término “calentamiento Global” hace referencia a una oscura cantidad estadística, la media global de una anomalía en la temperatura, pequeño residuo de otras anomalías locales mucho mayores, y no relacionadas entre sí..Esta cantidad es altamente incierta, pero podría ser de unos 0’7C, en los 150 últimos años. Esta cantidad está continuamente cambiando, y ha habido periodos de mayor y de menor calentamiento, prácticamente en todas las escalas de tiempo. En la escala de tiempo del año 1 al 100, no es necesario ningún forzamiento exterior. El sistema climático nunca está en equilibrio, porque, entre otras cosas, el océano transporta calos entre la superficie y las profundidades. Por supuesto, hay también otras fuentes de variabilidad interna. Al ser la cantidad de la que estamos hablando tan pequeña, y los márgenes de error tan grandes, es facil manipular esa cantidad en una variedad de formas. P 9 Dos diagramas con las desvíaciones, y un añadido que dice Fijarse en la escala vertical de ambos diagramas P 10 Otros dos diagramas P 11 Otro diagrama, y el añadido: El ancho de la linea roja representa el ámbito de la anomalía em la temperatura global a lo largo de los últimos 100 años P12 4 . Las aseveraciones de que la tierra se ha estado calentando, y de que la actividad humana ha contribuido a ese calentamiento son trivialmente verdaderas, y esencialmente insignificantes en tcuanto a causa de alarma. Dos cuestiones separadas, pero que frecuentemente se relacionan son esenciales para la alarma: 1) La magnitud del calentamiento 2) La relación entre el calentamiento de cualquier magnitud con la catástrofe prevista (proyectada)
  • viejecita 2010-05-22 10:56:34
    Veo que lo que había puesto en rojo, y en amarillo, han salido en negro,y las cursivas tampoco las ha sacado. Así que en la p 6 Science está en cursivas en la p 7 los párrafos 2º (II), 3º (IV), y 5º estan en rojo en la p 9 la nota está subrayada en amarillo, lo mismo que la nota de la p 11. Ya siento.
  • viejecita 2010-05-22 13:35:34
    Me he ido al video, y no coincide totalmente con el texto. primero empieza con un poco de dar las gracias, y decir que estupendos son todos, antes de entrar en harina. El empiece de la p 2 , coincide con el minuto 17'30 el punto 1 con el 17'50 , y al final decía que se estaba asimilando lo trivial con lo alarmante. , el punto 2, min 18'40 mas o menos igual, y el último párrafo empezaba en el min 19'50 la p 3 empieza en el min 20'54 la p 4 empieza en el min 22'50. al final del primer párrafo dice que hay una serie de banderas rojas que nos deben poner en alerta. Lo demás está básicamente igual. El punto5 coincide con el min 23'50 La P 5 empieza en el min 23 el punto 1 min 23'35, el punto 2, min 24'07. Al final de ese párrafo dice que la razón de que la gente acepte la autoridad es que le da pereza lo de la ciencia, y prefiere no molestarse en averiguar. La p 6 min 25'21 p 7 (III) min 25'32 penúltimo párrafo (que debería estar en rojo), min 26'23 p 8 min 27'14 Al final del parrafo, añadía que la tierra, no es un sistema en equilibrio, sino en constante turbulencia. La gran diferencia es justamente durante la presentación de las tres hojas con diagramas pp 9, 10, 11 Así que ahora mismo lo vuelvo a escuchar, lo apunto y lo copio, pero será una traducción a la remanguillé, que sin texto me quedará peor todavía
  • viejecita 2010-05-22 14:19:23
    P . 9 Veamos, este diagrama lo hizo hace años Para el Laboratorio---mi difunto colega y amigo Stan Roch. En el primer diagrama hay una especie de nube de puntos unidos por rayas negras. El eje va de -6 a +6. Cada punto representa la media anual de cada estación. La nube se extiende básicamente de -2 a +2. El diagrama de al lado, representa lo mismo, en la misma escala, pero quitando la morralla, para que se entienda. No impresiona nada, P 10 min 32'42 pero si cambiamos la escala del diagrama de la derecha en una magnitud de factor 10, queda así. Que es un gráfico que nos resulta muy familiar, y con el que todos estamos obsesionados. p11 min 33'40 Este gráfico representa un mes, Por desgracia solo tenemos datos del mayor frío (en 1909) y del mayor calor (en 1974) Las barras azules verticales representan el máximo y el mínimo de cada día unidos por la raya azul. La banda gris oscura representa el ancho normal de oscilación entre las temperaturas más altas y las más bajas. La banda gris clara, representa los records de alta y baja temperatura. Y la raya roja, su anchura, significa la amplitud de la anomalía en el último siglo. Esa anomalía tan poco significativa, es lo que nos está trayendo a mal traer. p 12 en el min 34'59 Pues ya está por el momento. Si sirve de algo ya me direis, que me voy a comer algo, y luego a planchar un poco. Si a la vuelta nadie me ha dicho que siga, lo tomaré como que lo que he hecho no sirve para nada, pero que sois todos demasiado buena gente como para decírmelo, y me dedicaré a leer y a ver películas, que para eso es mi día libre. Hasta luego
  • From the wilderness 2010-05-22 16:17:52
    . He abierto un tema en CCC sobre la subtitulación. Está en : http://www.climategatecountryclub.com/group/climategatecountryclubenespaol/forum/topics/subtitulacion-de-videos Viejecita, copio tu trabajo, a ver si puedo darle forma. Muchas gracias
    • viejecita 2010-05-22 17:13:49
      ¿ Sigo? ¿ crees que te puede servir? Es que no se como se hace eso de tener dos ventanas abiertas al mismo tiempo, viéndolas las dos, así que tengo que traducir primero el texto escrito, y luego ir al video, y con un lápiz apuntar los minutos y las morcillas y añadidos. Ya tengo unas cuantas páginas más traducidas, pero me doy cuenta que eso no es más que una parte, quizás inutil del trabajo. Voy al enlace que pones, por si allí encontrase un método explicado de como hacerlo, pero ya digo, ni siquiera sé los nombres de las teclas de funciones, y me tengo que apuntar los comandos con el sitio de cada tecla, porque es que encima las de mi viejo mac están medio borradas...
      • From the wilderness 2010-05-22 17:38:46
        . He estado repasando lo que escribes. El problema es que R.Lindzen dice más cosas de lo que pone el documento. Lo va comentando. La idea es subtitular lo que dice. Yo soy capaz de traducir textos escritos, pero no llego a entender el inglés hablado. De ahí el problema. En los subtítulos (yo veo la mayor parte de cine subtitulado) es importante que el texto aparezca sincrónicamente con lo hablado. Hace muy mal efecto que vayan cada uno por su lado. Por eso es importante que cada frase (o sea una pausa que acabamos con un punto) vaya en una línea, que finalmente será un subtítulo. No sé si usas Windows u otra cosa, pero seguro que tienes la posibilidad de abrir dos programas simultáneamente, uno en cada ventana. Claro que cada ventana tendrás que reducirla de tamaño para que te entren las dos en la pantalla. Se hace pulsando el icono central de los tres que aparecen en el ángulo superior derecho (en Windows). Ya verás que se reduce de tamaño. Haces eso al visualizador de internet y al editor de textos y puedes mantener ambos en pantalla. Ya me contarás.
      • Bubo 2010-05-22 17:55:33
        Viejecita, sin ánimo de ofender ¿desde hace cuanto tiempo no curioseas el tema de los ordenadores? Te sorprendería descubrir lo baratos que están. Con los precios tan tirados que se han puesto conozco más de uno que se ha dado el caprichito de tener un segundo o un tercer portátil (éste porque es monino y pequeñito, éste otro porque tiene un memoria ram del carallo, y así). Por ota parte, si tu Mac es un fijo, el precio de un teclado es mínimo. Y si es un portátil, creo que los nuevos portátiles Mac están muy bien de precio (no tan baratos como intel y amd, pero seguro que más de la mitad de la mitad de lo que pudiera haberte costado el que tienes). Por último el trabajo de la traducción, ¡formidable!
      • Bubo 2010-05-22 17:57:07
        Chapeau!
      • viejecita 2010-05-22 19:16:48
        Bubo Gracias por el apoyo, pero; Llevo detrás de comprarme un mac-book pro de última generación un tiempo ya. Pero ahora estoy bajo mínimos, con obras a punta de pala, Impuestos del demonio en puertas, pleitos en perspectiva, pago del aparcamiento al adorado alcalde, etc etc y como pasa siempre, lo dejo par cuando tenga dinero. Pero cuando me lo compre, voy a hacer un curso de mac, y os acabaré esnobeando de las cosas que aprenderé a hacer, una vez que tenga sustituto de emergencia. Pero por el momento, no se le pueden pedir peras a este olmo.
  • Jose Maria 2010-05-22 18:19:58
    !leches que barbaros!
  • viejecita 2010-05-22 18:58:16
    FTW He terminado de traducir hasta el minuto 48 y pico (página 19 del original inglés)´. Lo pongo aquí por si te sirve . mañana a la mañana, o esta noche, si me da el insomnio, lo confrontaré con el video y le pondré los minutos. Como he hecho con las páginas anteriores. Pero ya es tarde, y ahora no puedo poner un video, y añadir cosas al texto, y estar avanzando y retrocediendo como he hecho esta mañana. Y ya decía yo que era un poco diferente, aunque bastante menos diferente que la inmensa mayor parte de los subtítulos que nos ponen aquí para las películas en inglés. (De verdad, en general, son malísimos, y dicen cosas que no tienen nada que ver con lo que dice el original, y a veces incluso cambian el sentido de lo que se está diciendo. En cualquier caso, aquí lo pongo. Tampoca salen en rojo los párrafos pertinentes, pero eso, junto con el minuteo, lo pondré mañana, hoy ya estoy harta incluso de Lindzen. p 13 Cuando se tratade clima poco usual ( que siempre ocurre en algún sitio), la mayor parte de las acusaciones de calentamiento global son culpables de “la falacia del fiscal”. Por ejemplo, la cuasi certeza de que si A pega un tiro a B, habrá rastros de pólvora en las manos de A, con la aseveración de que si C tiene rastros de pólvora en las manos, quiere decir que C pegó un tiro a B. Sin embargo, con el calentamiento global, la argumentación es aún más tonta. Es más parecido a que si A pegó una patada en el suelo, dejando una huella en la que luego cayó una roca, B se tropezó con esa roca y se tropezó con C, el cual estaba llevando un cartón con huevos, los cuales se cayeron y se rompieron, el hecho de encontrar huevos rotos demostraría que A había pegado la patada en el suelo. Hoy en día vamos aón más lejos, y hemos decidido que la mejor manera de impedir que se rompan huevos es prohibir dar patadas al suelo. p14 Algunos problemas con la ciencia actual 1. Datos cuestionables. ( Climategate y el enredo en que están los tres centros encargados de anotar la anomalía en la temperatura global). Esto es complicado desde el punto de vista ético por varias razones. Pequeños cambios de temperatura no son anormales, e incluso los cambios denunciados son consistentes con baja sensitividad climática. Sin embargo, el público ha sido conducido a creer erróneamente que el hecho de que se esté calentando o enfriando, no importa cuan poco, es de vital importancia. Desvíar la evidencia solo un poco tiene por tanto poca importancia para la ciencia, pero mucha para la percepción pública. 2. Datos más complejos están siendo analizados con el fin de apoyar, más que de comprobar los modelos (validación en vez de comprobación). Esta al menos ha sido mi experiencia durante mi trabajo tanto con el IPCC, como con el National Climate Assessment Program. Es también evidente en el reciente escándalo de los glaciares del Himalaya. p 15 3. La sensitividad (sensibilidad?) es un aspecto crucial. Esto se refiere a cuanto calentamiento se espera a causa de un determinado cambio en el CO2 ( normalmente al doble). No se puede determinar asumiendo que se conoce la causa del cambio. Si la causa no es lo que se asumía, el resultado es una sensitividad infinita. Este problema infecta a la nayor parte de los intentos de inferir sensitividad climática a partir de datos paleoclimáticos. 4. No se pueden poner a prueba los modelos a base de compararlos con otros modelos. No se puedem basar atribuciones en la habilidad, o falta de habilidad de los modelos para simular una pequeña porción de los registros. Los modelos simplemente no son física básica. Todo lo dicho arriba, y aún más, es sin embargo central para los registros del IPCC, que tienen supuestamente “autoridad”, y que han sido apoyados por Academias Nacionales y numerosas sociedades profesionales P16 Aquí tenemos una carta reciente firmada por los presidentes de la Royal Society y de la National Academy of Science. nos dice bastante sobre el estado actual de la ciencia (carta publicada en el Financial Times) P 17 Fijémonos en tres frases de esa carta. 1. Sin embargo, como dice su editorial, ni las controversias recientes, ni el frío reciente, niega el consenso entre científicos: algo sin precedentes está ocurriendo ahora. La concentración de Dióxido de Carbono en la atmósfera está subiendo, y el cambio climático está ocurriendo, ambos hechos debidos a la actividad hunana. Noten que esta aseveración parece ir bastante más allá de lo que sostenía el IPCC sobre que solo algo más de la mitad del calentamiento de los últimos 50 años se podía atribuir a emisiones de origen humano - incluidos aerosoles, para eliminar mucho del exceso de calor producido por los modelos. Además, las asunciones que subyacen a esta aseveración han demostrado ser falsas ( como que se han tomado en consideración adecuadamente todas las otras causas posibles). Por supuesto se podría analizar cuidadosamente esta aseveración. Quizás quisieran decir que había cada vez más CO2 debido al hombre, y que había calentamiento debido a ello, aunque solo fuera una pequeña parte del ya de por sí pequeño calentamiento observado. Si esto es lo que querían decir, la aseveración es trivial, y no hay base para la alarma. Sin embargo, no hay duda de que eso no es lo que querían que pensase quien lo leyera. P 18 2. Incertidumbres sobre el futuro de este aumento, originados en gran parte por los efectos de “retroalimentación” del vapor de agua y las nubes, son tópicos de las investigaciones actuales. ¿Quien podría adivinar, a partir de esta frase soltada así como quien no dice nada, que las retroalimentaciones son un tema crucial ?. Sin fuertes retroalimentaciones positivas, no habría causa para la alarma, ni necesidad de acción. lo que Rees y Cicerone están de hecho diciendo es que no sabemos si existe un problema. 3. Nuestras academias proveeran el telón de fondo científico para los prohombres de la política y los negocios, que deberan crear políticas efectivas para conducir al mundo a una economía baja en Carbono. Rees y Cicerone están diciendo que independientemente de la evidencia, la respuesta está predeterminada. Si el gobierno quiere un control del Carbono, esa es la respuesta que darán las Academias. Nada puede epitomizar ,ejor la noción de la ciencia al servicio de la política - algo que, por desgracia, ha caracterizado la así -llamada ciencia climática. p 19 ¿A donde vamos desde aquí? Dado que esto se ha convertido en un asunto cuasi religioso, es dificil de decir. Sin embargo, mi deseo personal es que volvamos a la ciencia normativa, e intentemos comprender de que manera se porta en realidad el clima. Nuestro intento actual, de despachar el asunto del clima, como si estuviera completamente especificado, con un solo número global de anomalía media, el cual está forzado por otro único factor, como por ejemplo el nivel de CO2 en la atmósfera, pone claramente límite a la posibilidad de comprensión ; igual que lo pone la sustitución de la teoría por los modelos de simulación. De hecho, ha habido progresos en estas líneas, y en ningún caso mostraban ningún papel preponderante para el CO2. Se han podido tomar en cuenta los ciclos de los periodos glaciares simplemente con cambios orbitales ( como de hecho se pensaba que ocurría antes de la manía del calentamiento global) ; tests de sensitividad independientes de la asunción de que el calentamiento se debe al CO2 (una asunción circular) muestra sensitividades más bajas de las que muestran los modelos ; la resolución de la antigua paradoja del sol débil, que no podía ser resuelta por los gases de invernadero, queda rápidamente resuelta como retroalimentación negativa de las nubes. No tenemos mucho tiempo para entrar en esto, pero, al menos empecemos.
  • plazaeme 2010-05-23 09:34:47
    Pues lo siento, pero tampoco voy a estar disponible el domingo.
  • viejecita 2010-05-23 10:08:49
    FTW Tal como te avisaba anoche, te añado minutos y algunos añadidos que hacía Lindzen al texto. Y puesto que parece que te importa, también pongo el principio del todo de su charla, anter de entrar en harina. min 15'30 Después de esta introducción, no se si voy a... Y Despues de la intervención de Art Robinson, y de varios otros, mi intervención va a ser bastante aburrida min17'06 Pero en fin: ( ¿como se controla esto? ). Voy, porque me parece esencial, a hacer un recorrido por la ciencia.. min 17'50 Empieza la p. 12, que ya te puse ayer,a primera hora, y que luego te minuté. así que paso a la p 13 empieza en el min 35'39 el segundo párrafo en el min 36'54. La última frase de ese párrafo. con la conclusión de lo que se hace hoy en día , empieze en el min 37'20 P 14 vayamos a algunos problemas.... min 37'42 punto 1 " Steve Mac Intyre y pat Michaels lo han descrito"... (luego va el párrafo que te traduje ayer tarde), y, al final en el min 38014, añade " Este, y en ello estoy de acuerdo con Mac Intyre, es un asunto complicado desde el punto de vista moral".. min 39'10 punto 2 Esta página es prácticamente igual al texto, con alguna pequeña morcilla explicativa, y algún desorden, pero dice todo lo que viene en el texto. p 15 min 39'57 punto 3. añade a este párrafo: Denning habló de ello. Esto de llegar a conclusiones disparatadas, como lo de la sensitividad infinita, es lo que ocurre cuando se asumen causas que pueden ser erróneas, al analizar los datos como los del paleoclima. min 41'10 punto 4 . Al final de este párrafo añade "sin embargo, parte de la contribución americana son dos modelos, del Laurence Livermore Laboratory, uno de atmósfera comparada, y el otro de acoplamiento, que son estupendos. min 42 Antes del párrafo final El estudio de los diferentes modelos es importante y es útpl, pero hay una tendencia equivocada a pensar que cuando los modelos coinciden es que están en lo cierto. Luego viene el tercer párrafo, que está prácticamente igual, y que termina en el min 43'8 P 16 min 43'10 Igual que la traducción. No he traducido la carta, porque lo importante ya lo explica Lindzen en las páginas siguientes. P 17 min 43'20 Punto 1 Debería estar en rojo. (es un párrafo de la carta) min 43'50 Comentario de lo anterior, en negro) "Pensemos en lo que dice "... (lo demás igual) min 44015 (siguiente párrafo, igual) min 44'50 (último párrafo, también igual, excepte que, al final, en vez de decir, en la última frase "no hay duda", lo cambia por "no tengo duda". Que el hombre está perfectamente educado). P 18 min 45'30 punto 2 ( esto es otro párrafo de la carta, que también debería estar en rojo). En el siguiente párrafo, comentario de Lindzen, y por tanto, en negro, tanpoco hay cambios) min 46'06 punto 3. ( otro párrafo, en rojo de la carta, y luego el comentato de Lindzen en negro. sin cambios) termina en el min 45'07 P 19 empieza el párrafo en el min 47'13 Aquí hace un añadido, después de la frase nada de esto demuestra la preponderancia (o preeminencia) del papel del CO2, habla de la hipótesis de los hielos, del científico checo ----que pensó que las glaciaciones dependían de los cambios de órbita. No me apetece buscar el nombre y lo demás, pero tien una cuerda para él en Plaza Moyúa de hace poco) En lo demás no hay variaciones, excepto el uso de alguna palabra extra y esas cosa, típicas del directo. Y con esto termina mi contribución. Espero que te sirva de algo, pero no pasa nada si no lo usas, que me he entretenido mucho con ello, y, sobre todo, me he empapado bien de Lindzen, un señor que me encanta.
  • viejecita 2010-05-23 10:10:51
    Me he equivocado. Después de su introducción no pasaba a la p 12 sino a la 2 . Ya siento
  • Cathlyn Schizo 2010-05-23 11:51:50
    Caray, viejecita, estas que te sales!!! La de Monckton es larguisisisima y tiene un trozo imposible en el que parodia el estilo de redaccion del IPCC definiendo una pala por un "burocrata estreñido"... Yo tengo problemas con el sonido en la pagina del Heartland. No consigo decidirme, que hay muchas que me apetecen. Idso, Singer, Delingpole... Si me decis alguna de unos 20 minutos que pueda verse en otro sitio con mejor sonido, me pongo (a mandar, que para eso estamos).
    • viejecita 2010-05-23 12:22:48
      Cathlin Schyzo Sí, ese "tour de force"es prácticamente imposible , peor que lo de supercalifragilisticoespialidoso, y encima sin música, aunque merecería la pena que alguien lo pusiera por escrito. Y no me digas que no eda fabuloso el comienzo de su charla, con aquello de : "después de esta extraordinaria presentación, tengo una curiosidad tremenda por ver lo que voy a decir"... Monckton es un showman comparable a Seinfeld. Pero el pedir aplausos a cada minuto para gente de muchísima valía sin duda, o ese final sentimentaloide y patriotero, me hacen ponerlo en un nivel completamente diferente al de Lindzen, MackIntyre, o Spencer, por ejemplo. Y sólo me tomaría la molestia de copiar golpes de efecto puntuales, y alguna frase feliz, y con sentido del humor, ( que de eso tiene para revender), y dejaría el resto de su intervención sin tocar. Te pongo el enlace de PJTV de lo de Monckton, por si te animas a hacer justo eso, que con un cuarto de hora te sobraría. Y en este enlace se ve y se oye muy bien, y salen los minutos igual que en el otro http://www.pjtv.com/v/3607
    • Cathlyn Schizo 2010-05-23 13:04:57
      Casi que me picas, viejecita. Pero ando con un catalogo de analizadores de GHGs... Monckton es todo un personaje y, desde luego, yo no le dejaria entrar en un laboratorio. Pero al cesar lo que es del cesar, que el papel que esta jugando en todo esto es impagable. Y, creo que estaremos de acuerdo, la amenaza no es cientifica, sino politica y economica. Ten en cuenta que hace la despedida de la conferencia, ya se ha puesto todo el mundo al dia de por donde van los demas y deben estar todos de fotones y moleculas hasta el moño. A mi me han llamado la atencion algunas puntualizaciones, como la de que no tiene asiento ni voto en la camara de los lores, pero si tiene voz (que le estuvieron atacando por ahi los calentologos). Habia pensado en empezar a partir de la ecuacion de Monckton... ¿cosas sueltas?... Seria destriparlo. No se. A ver si consigo decidirme por alguna y la encuentro en youtube con mejor sonido. La de Idso, que me interesaba bastante, ni siquiera se ve, ni sin ni con sonido. (si alquien sabe como puedo recuperar mis acentos en wordpress, le estare eternamente agradecida)
  • From the wilderness 2010-05-23 20:19:27
    . Mientras esperamos a ver si florecen las traducciones del ICCC, quería pediros algo más sencillito. El video de Hide the decline está subtitulado en inglés (no sé por qué si cantan en ese idioma). Son sólo 7 minutos y se repite. Quizá podríais hacerme una traducción simpática para subtitularlo en español. Verlo aquí http://www.youtube.com/watch?v=fAlMomLvu_4&feature=player_embedded
    • viejecita 2010-05-28 15:12:56
      Yo hice una traducción de la canción, y te la mando si me das un correo, para que la veas y la rehagas de arriba abajo, pero no la pongo en público, porque me pareció que resultaba baratieri, que lo de las letras de canciones y los versitos, que tienen que caber en un determinado número de sílabas, y rimar un poco, se me da de la patada. ¡Suerte!
  • plazaeme 2010-05-27 06:08:45
    Jó, me parece que te hemos dejado más tirado que qué. Malos días, demasiado largo.
  • viejecita 2010-05-28 15:27:29
    FTW Por cierto Mañana es otra vez sábado. Si todavía no lo tienes terminado, puedo seguir traduciendo el texto de Lindzen, y poniendo más o menos en qué minuto empieza cada página, Pero lo suyo es la disertación de un científico, y aunque en vivo haya añadido pequeñas coletillas explicativas,o algún pequeño ejemplo, de vez en cuando, no veo la necesidad de que coincida exactamente el subtitulado con lo que Lindzen dice en cada minuto, como sí lo sería en el caso, por ejemplo, de un diálogo. Así que, si lo hago, lo haré a mi manera. Si no me dices nada, daré por sentado que no te hace ninguna falta. Y tampoco quiero hacer nada con el turno de preguntas, que me dio mucha rabia ver a alguno dándose pote de ser Pro-Lindzen antes que el propio lindzen, y apagué el video furiosa: como para traducir a esos cretinos...