Plazaeme preservado

<< Posterior Por la derrota del terrorismo, ETA fuera de las instituciones. AVT, 9 de abril, manifestación.
Anterior >> Los "intrusos" y los canallas.

Original: http://plazamoyua.com/2011/02/23/hablando/

2011-02-23 - publicado por: plazaeme

Etiquetas: Categorías:

Hablando

Tucídides

Yo lo siento por los adoradores de ídolos falsos,pero no pienso ser tan boniato como todos los políticos españoles durante las ultimas tres décadas.No tengo intención de conceder el menor respeto ni a la lengua vasca,ni a la catalana,ni a la gallega.Y a la castellana solo en tanto lengua franca dentro del espacio iberoamericano,solo hasta que sea sustituida por una lengua de mayor ambito mundial(el ingles).Cuanta mas pequeña sea una lengua,menos respeto le tengo.

¿Y porque habría de tenerlo? Para empezar las lenguas no son personas físicsa ni juridicas,luego carecen de merecimientos.Pero ademas,tiene las lenguas el inmenso deshonor de no haber aportado absolutamente nada positivo a la historia de la Humanidad,como la Ciencia,el Arte,el Humanismo y en general los saberes universales si han hecho.Las lenguas solo y exclusivamente han aportado conflictos,guerras,separación y obstáculos a la prosperidad.Es la lucha de la barbarie tribal contra la civilización ecuménica .Abajo con la tribu.Abajo con las lenguas menores.

Ni siquiera reconozco valor literario a las lenguas.No fué el inglés quien quien escribio Macbeth,ni el castellano El Quijote.Fueron Shakespeare y Cervantes.Leibles en cualquier lengua.

Además tal contingencia no es aplicable a nuestros iconos locales,porque no hay una sola obra de pensamiento elevado escrita en vasco,y a duras penas en catalán o gallego.

Solo una base de cobardía política ha permitido en este pais,la veneracion y preservación en el Sancta Sanctorum …de las diferentes minilenguas autonómicas.Pero va siendo hora de derribar esos falso ídolo de su pedestal,para ser sustituido por las auténticos deidades civiles.

La libertad,la convivencia,la preferencia por la forma mas práctica de comunicación entre el mayor numero posible de personas…..y la sumisión de los políticos a las necesidades de los ciudadanos y no a la inversa.


  • aladan 2011-02-24 04:08:59
    Muy breve, estoy con Tuci plenamente; en la medida que empezamos a confundir la herramienta con la función abrimos la puerta a la mitificación de la herramienta con todas sus derivadas, sanas todas aquellas que se inspiren en aspectos estrictamente culturales y absolutamente nefastas aquellas inspiradas en la diferenciación de los usuarios.
  • Maleni 2011-02-24 07:30:47
    Pues que queréis que os diga... yo casi valoro más a una persona que se comunica en el idioma del lugar al que va que a alguien que sólo se comunica en inglés. El último caso que me encontré fué el de Stephan Dion. El habla inglés y francés normalmente ¿qué lógica puede tener que se esforzara en hablar español?. Pero a mí me parece toda una deferencia que alguien olvide la lógica de la utilidad en algún momento para expresar una cercanía mayor con la audiencia. Por supuesto, sigo diciendo que es intolerable lo que han hecho con el euskara en el pais vasco y lo diré hasta la saciedad. Pero es un tema diferente. La política lingüística en España merece un capítulo aparte.
    • plazaeme 2011-02-24 07:38:59
      Pero es que nadie está diciendo nada en contra de quien quiera aprender otros idiomas. Sea por motivos prácticos, culturales, lúdicos, o lo que sea. Estamos hablando de política lingüística. Y más: estamos hablando de política con las lenguas. Lo otro, las aficiones, etc, es un asunto personal de cada cual.
    • viejecita 2011-02-24 17:57:58
      Maleni Eso que tu valoras, es, simplemente, buena educación. Que cuando uno va a un país, o a una zona con lengua propia, lo educado es decir un par de palabras en ese idioma . O por lo menos intentarlo, y pedir excusas por no conocer la preciosa lengua de ellos. Antes de seguir en la lengua universal conocida por uno, y por todos los de allí ( sea esta lengua el español, el inglés el francés o el chino). Y es lo mismo a la recíproca; que si convidas a un hablante de otra lengua a tu casa, estando él delante, por educación tendrás que hablar con todo el mundo, la lengua de tu convidado, siempre que él esté delante, para que no se sienta excluído.
  • az3 2011-02-25 21:54:12
    Vaya, pues sí que se ha revuelto el gallinero con lo de respetar lenguas o no. Pero si es muy sencillo: Respetar a personas vs respetar cosas. - Si respetamos a las personas por encima de las cosas=OK (esa es mi opinión) - pero si las cosas está por encima de las cosas, y son las personas las que han de someterse y respetar las cosas por encima de las propias personas=KAPUT ¿Idioma=cosa? ¿Debe estar al servicio de las personas? ¿si/no? Algunos piensan que las personas deben perpetuar los idiomas porque son "bienes/patrimonios culturales". Dicho de otro modo, que las personas están al servicio de cosas, y no al revés. Saludos. PD: Seguro que se le puede buscar tres pies al gato, pero ya veremos sino es por eludir lo esencial del asunto.
  • Maleni 2011-02-25 23:08:18
    Esto está divertidísimo. Venga Tuci anímate con otra entrada, que en crear polémica ganas a Savater por goleada.
  • Tucidides 2011-02-25 21:17:28
    Lengua-nación. Ya estamos de nuevo con el inventito,del Fichte ese de los demonios,escoltado por esa fuente de todos los totalitarismos que pega el taconazo al nombre de Hegel,y en general...los camaradas del idealismo alemán del XIX que mejor habrian hecho dedicandose a la colombifilia en lugar de la Filosofia,porque no hay palabras para describir el horror que ha traido a la humanidad la susodicha ocurrencia. A ver,si lo que queremos es liarla parda (nunca mejor dicho) por quitame aquí estos sudetes,y empezar a meter en campos especiales sea. Pero si lo que queremos es poner en marcha un estado civilizado,basemos la ciudadanía en algo mas elevado que en saber decir "Entre bier und kartoffen"...sin acento y de carrerilla. No se...Derecho comun,libre mercado,valores compartidos,inspiración democratica,busqueda de la felicidad...en fin. Yo creo que quedaría mas bonito ¿no?. Ademas menudo lio eso de los estados nación con tanto enclave y tanto imperio colonial. Contados son los paises en que coincide lengua y estado.En Europa solo Islandia y algun pais oriental y en el Mundo..no sé Japón y poco mas.¿Cual sería mi nacion? ¿Hispanoamerica? Insisto....las lenguas son herramientas.Veamoslo asi....es mejor para todos.
  • arouet 2011-02-25 18:21:56
    cada uno debate como le place y para eso estamos. Mi posición es clara y transparente la lengua es parte del ser nacional, del ciudadano integrante de un proyecto nacional sin el cual ni es ciudadano ni es nada. Allez les citoyens gritaban los marselleses camino de Paris, Allez la France gritan las gargantas cunado Zidane les hizo Campeones del Mundo, Soy Español, Español, Español gritaban millones de personas cuando Casillas levantaba la copa. Pues vale lengua, ciudadania, proyecto nacional de recuperación, no se entienden los unos sin los otros. Yo no sacralizo ningun idioma porque no estamos hablando de idiomas estamos hablando de la lengua en la que dije por primera vez mama, estamos hablando de una cualidad imprescindible de mi ser ciudadano de los valores culturales que me caracterizan y que no se podrian explicar entre otras cosas sin esa lengua y de su propia conformación. Y por supuesto no confundo lengua, mi lengua con politica linguistica o la politica de las lenguas que pueden ser habladas. Yo vivi de joven en la Cataluña Norte (Rousillon) y mucha gente hablaba catalán y bailaba la sardana todas las mañanas de los sabados en la plaza. Los españoles venian y se emocionaban y yo lo entendía porque en España no podían hacerlo como tampoco podían ver los senos de Catherine Deneuve y esto si que a mi me molestaba. En el colegio se podía aprender catalan de forma voluntaria, se apuntaban muy pocos aunque algunos lo hacian para salvarse del estudio. Su lengua local no estaba reprimida pero a nadie se le ocurriría dar solo dos horas de clase en frances, porque existe concepto de Nación y de ciudadadano y para ese ciudadano que me enseño a sentir la libertad la lengua forma parte indisoluble de su ser nacional, probablemente tambien algunos vascos y catalanes lo sientan asi me parece bien mientras que no intenten obligarme a no hablar mi lengua española en una parte indisoluble de mi Nación española.
    • plazaeme 2011-02-25 19:49:04
      1) Cada uno debate como le place Pues sí, y no. Las marujas en un patio de corrala debaten como les place (o sea, muy mal), y no sirve para nada. Nadie racional participa en eso, salvo borrachera o amor propio mediante. En un debate por ejemplo académico, cada uno no debate como le place, sino atendiendo a unas normas. Si quieres acercarte al segundo caso, tendrás que esforzarte, y prescindir del "como me da la gana". Si quieres ir por el primer ejemplo, te has equivocado de sitio, y de colegas de sufrimiento. 2) Lo siento, pero lo que pones no es más que nacionalismo, y tan absurdo como suele ser el nacionalismo. Mi posición es clara y transparente la lengua es parte del ser nacional, del ciudadano integrante de un proyecto nacional sin el cual ni es ciudadano ni es nada Estupendo. Entonces, no se podría hacer una Europa Unida, nación y ciudadanía común, porque no hay una lengua parte del ser nacional sin el que el ciudadano no es nada. Eso es absurdo. Sólo concibes la ciudadanía y la nación como algo emocional. Pero lo normal es que la ciudadanía y la nacionalidad preceden a ese sentimiento, que solo se desarrolla, con el tiempo, después. A partir de ahí, el resto del tu argumento ha desaparecido.
  • arouet 2011-02-25 17:02:59
    me encantan los intelectuales anti españoles siempre han sido mi pieza mas deseada, tienen una larga tradición en nuestra piel de toro. Es tan gratificante pensar que uno esta por encima de la plebe, de esa plebe que canta el himno sin letra, que se emociona con la bandera. Y como es plebe con horribles sentimientos nacionalistas, yo intelectual universal la desprecio, estoy que vuelo sin chutarme nada. Pobre plebe si supiera lo que yo se, que se mucho hasta griego y latin, pero como no sabe y es idiota la plebe vota por politicos inutiles, Ay si supiera, Ay si se dejara guiar por los pastores intelectuales universales que si que saben. Basta ya de grandilocuencias, bajad a la tierra, yo quiero ser ciudadano de mi terruño aunque para Vicky Beckam tengamos un irresistible tufillo a ajo, la plebe tiene terruño y en su mayoria esta orgullosa de sus señas de identidad. Me divierte el buenismo de las naciones no enfrentadas, de todos somos ciudadanos del mundo, de la lengua universal, del fin de las naciones.Y digo yo que haya algunos intelectuales anti nacionales no viene mal y es hasta decorativo pero si la mayoria perdiera los valores que le conforman como ser integrante de una nacion, de un proyecto comun, entonces si que se nos caería el cielo encima pero en forma de demagogos depositarios de la verdad absoluta. No os recuerda a algo, a mi sí.
    • plazaeme 2011-02-25 17:19:46
      A ver, colega. Que desbarras. ¿Verdad absoluta? ¿Cual? ¿Mi idioma de "mi ser español"? ¿Mi vida por mi civilización y mis símbolos? Hasta hace un momento me acusabas de "debate relativista". Ahora, de demagogo depositario de la verdad absoluta. ¿Tu estás seguro de que te enteras de lo que estamos hablando? ¿O tienes un esquema preconcebido, y disparas de oido, sin mirar a dónde? Podríamos intentar un ejercicio de recapitulación. En vez de empalmar editoriales soflamarios, mejor decidir qué estamos discutiendo concretamente, y cual es a postura de cada cual. Mi postura es: reniego de sacralizar ningún idioma, y, en nuestra situación de cristo total, de cualquier política lingüística. He desarrollado los por qués a lo largo de los comentarios, y puedo elaborar más, si lo necesitas. Y ahora dime. ¿Cual es tu postura, y con qué argumento te ciscas en la mía? Pero serían mejor argumentos que editoriales. Ya sabes, estilo rzonamiento, en vez de opiniones encadenadas. Las opiniones, a pelo, no son más que gustos.
  • Maleni 2011-02-25 14:24:54
    Yo pienso lo siguiente. Hay que preguntar a los chavales de 14 años. Tú ¿en qué área geográfica te quieres mover?. Y a partir de ahí se elabora el catálogo de lenguas. Y los que quieran que sus hijos sepan idiomas a los 3 años, que se lo paguen ellos de su bolsillo.
  • arouet 2011-02-25 16:19:44
    Debate relativista, quitemos valor a las lenguas, uno de los elementos claves de nuestra definición como ciudadanos de una nación. La lengua en que nos expresamos es una chorrada como el amor a nuestro mayores o a nuestro hijos que también está pasado de moda, o el respeto a nuestros simbolos patrios y que más. Pues no la lengua española es parte integra de mi ser español sin ella me falta parte de mi definición como integrante de una nación de ciudadanos orgullosos de serlo, que de tontos no tienen un pelo aunque a veces voten a Zapatero o a Aznar o a Rajoy. Si, si estoy orgulloso de ser español, de ser parte de una gran Nación con una gran historia, de hablar español, una gran lengua, y soy tan viejo y tan carca que todavia pienso que tenemos que ser capaces de dar la vida por la defensa de nuestra civilización y de nuestra nación. Otros sin duda preferís mirar hacia otro lado, hoy renunciamos a la lengua, mañana a nuestras raices cristianas, pasado a nuestros valores eticos y al final todos juntos en la pocilga. Pero no os preocupeis el idioma final si nadie lo remedia será el chino y a mi ya me pilla mayor.
    • plazaeme 2011-02-25 16:33:16
      Arouet. Tú puedes amar, valorar, adorar, el español, la nación, el cristianismo, y mismamente hasta la copla, sin que nadie te diga nada, ni tuerza el gesto. Lo mismo que el vascopiteco se puede correr de gusto ante el arrastre de bueyes (estoy muy sensible, me van a poner uns cosa de esas en mi pueblo), el vascuence, la boina, la chalaparta, y los terroristas de ETA. No hay ningún problema con nada de ello. El problema viene cuando unos, u otros, se empeñan en decirles a los demás lo que tienen que adorar. Y a través de ello, cual es su "idioma propio", o "su ser", como dices tú. Que haya (algunos) nacionalistas en una sociedad es natural. Que sea el sentimiento dominante, y con naciones encontradas, es un drama, además de una imbecilidad (con perdón). nada como ponerse ontológico para no darse cuenta cuando el cielo te está cayendo sobre de la cabeza. Me pega a mi que eso sí es "muy español".
  • Maleni 2011-02-25 09:54:42
    Pues mira Tucidides ya que tú das tu hilo argumental, yo voy a dar el mío. No tengo ningún interés en dedicar un minuto de vida al euskara, lo cual me ocasiona claros perjuicios laborales. Eso es algo que vengo poniendo en práctica desde hace años. No dejo por ello de reconocer que si estoy ante un euskoparlante no me atrevería a decirle que no respeto su lengua porque solo respeto una: la más hablada en el mundo. Creo que no he de dar mayor explicación.
    • Tucidides 2011-02-25 10:59:20
      Bueno...yo tampoco voy persiguiendo por la calle a todo el mundo para expresarle mi falta de respeto sobre los distintos asuntos.Pero si surge el tema de conversación en un contexto relativamente tranquilo (y para el caso habría que añadir "seguro") no veo porque no le puede uno decir su opinión con franqueza al euskoparlante o a quien sea. Quizas si mi interlocutor merece cortesía (todo el mundo la merece de partida),concedería al sentimiento y evitaría términos como "herramienta desfasada para cuatro gatos mal contados"....y buscaría otros mas delicados y cuidadosos,pero no me visto yo de griego para tener que silenciar mis opiniones o ,peor aun, ceder a lo políticamente correcto y quemar incienso a una idolatría plurilinguística en la que no creo en absoluto. Por cierto...una pregunta a tí como vasca.Si el 100% de los vascos habla perfectamente el español,y solo un porcentaje que ignoro(40%? 60%? 80%?...el euskera y con dificultades)....puedes darme una razón lógica para afirmar que es el euskera y no el español..."la lengua de los vascos"). Yo siempre pensé que la lengua de un pueblo es...sencillamente la que habla el pueblo.
      • Al 2011-02-25 11:55:02
        Pues no Tuci, por lo visto la lengua de un pueblo es…sencillamente la que diga (o no) Franco.
      • Maleni 2011-02-25 12:19:36
        Al has dado con el talón de Aquiles de los nacionalistas y, según vemos a diario, de los socialistas. Sin el tótem Franco no son nada. Dependen absolutamente de él.
      • Al 2011-02-25 12:49:30
        Deberían ser mas consecuentes y registrar nuestro tiempo en vez de antes y después de Jesucristo, antes y después de Franco. Me has dao una idea con el tótem de Franco.
      • Maleni 2011-02-25 11:26:08
        Respuesta: Nacionalismo agraviado. Euskadi nación igual a euskara lengua de la nación. Franco nos quitó el euskara la democracia nos la da ( a esto se apuntan los socialistas). Sumados los dos significa política lingüística. Y sobre el afinamiento a la hora de expresar qué espacio-tiempo ha de ocupar un sistema de códigos (el del castellano) u otro (el del euskara), me surgió la necesidad en un momento muy puntual: la recogida de firmas por la lengua común. No veas lo que significa recoger firmas con nombres y apellidos y DNI en lugares en los que hay políticas lingüísticas tan activas como en Euskadi. Off topic: por eso Maneiro en vez de recogerlas se quedó apoyado en la barandilla de la Concha donostiarra viendo el paisaje. El chico tiene muy aprendido que en caso de dificultad lo que hay que hacer es esconder el ala. Y luego culpar a los periodistas de que no te hacen caso y por eso no eres conocido.
  • Maleni 2011-02-25 09:05:06
    Pues nada para no limitarnos a criticar lancemos una campaña en la que se convence de que no hay respeto a lenguas minoritarias. Lo cual significa que todos hablemos inglés. Alemanes, ¿chinos? (creo que el mandarín tiene más hablantes que el inglés), ¿este es el discurso coherente con vuestros postulados no?.
    • Al 2011-02-25 16:02:52
      plazaeme; Nadie te quiere convencer de nada. La idea es que las lenguas no son sagradas (el chino tampoco) y que cada cual elija según su criterio. No es tan difícil. Maleni- Bueno, pide audiencia a nuestra consejera de educación Isabel Celaá y se lo cuentas. Me da que mucho caso no te va a hacer. ¿se entiende como respuesta afirmativa (con pataleta)?
      • Al 2011-02-25 16:04:53
        jo que lío, este mensaje tenía que haber salido mas arriba, pero con las vueltas que le estamos dando para repetirnos..
    • Maleni 2011-02-25 12:45:08
      Que a estas alturas seas tan simple me pasma Plazaeme. El uso de una lengua depende de su conocimiento. Su conocimiento depende de la transmisión. Una parte muy importante en las sociedades desarrolladas depende de la educación. Recursos destinados a la enseñanza y costes de oportunidad. Horas destinadas al idioma tal son no horas destinadas al idioma cual. Esa es la parte problemática del asunto. Es muy que ciertas lenguas salgan adelante sin la intervención de recursos públicos.
      • plazaeme 2011-02-25 14:11:24
        Vamos a ver cómo te lo explico. No me importa si una lengua se usa o se deja de usar. Ninguna lengua. Y creo que la gente tiene criterio bastante pasa saber qué lengua le interesa para la enseñanza, para el uso diario, etc. Mejor criterio que el de los políticos. Así que lo mejor es dejar que la gente decida. Al final, de forma natural, y por la ley de los números, una lengua triunfará, porque serán mayoría los que la usen. No hay más problema. Y los enamorados de la diversidad, pues que se diviertan con lo suyo. Pero que se diviertan ellos entre sí, sin implicar a los demás.Tampoco eso es problema. ¿Fácil, no? Porque una cosa es ser simple, y otra, simplificar.
      • Maleni 2011-02-25 12:55:10
        Este mensaje precede al anterior.
    • plazaeme 2011-02-25 09:09:59
      ¿Qué tal si defendemos que cada cual haga lo que quiera?
      • Maleni 2011-02-25 14:20:48
        Es que decir simplificador no queda igual que simple. Bueno, pide audiencia a nuestra consejera de educación Isabel Celaá y se lo cuentas. Me da que mucho caso no te va a hacer.
      • plazaeme 2011-02-25 12:25:22
        Nadie te quiere convencer de nada. La idea es que las lenguas no son sagradas (el chino tampoco) y que cada cual elija según su criterio. No es tan difícil.
      • Maleni 2011-02-25 12:51:27
        Es muy difícil que ciertas lenguas salgan adelante sin... ¿sabes cuánto cuesta la ikastola en mi pueblo?. 100 euros. Dile a un mileurista que pague eso multiplicado por el número de hijos. Eso contando que tiene subvenciones. Imagina pagar eso sin subvenciones. Sería algo parecido al colegio alemán. Inasequible para muchísima gente. Si toda enseñanza pública es en euskara mira ¡tú! si no cambia el mapa sociolingüístico de un pueblo o ciudad. Todos bilingües y gratis.
      • Maleni 2011-02-25 13:07:31
        Y este ejemplo de los padres mileuristas que pagan cien euros por cada hijo en la ikastola ejemplifica muy bien lo que es el euskara aquí. En la escuela pública no hay modelo castellano con asignatura de euskara equivalente al inglés. Ya en mi época se daban más clases de euskara que de inglés. Actualmente solo hay castellano a medias con euskara o sólo euskara. Y esto gratis. Aun así, hay mileuristas en Las Encartaciones ¡pasmaos! que pagan esas matrículas ¿por?.
      • Maleni 2011-02-25 09:23:12
        Datos: el chino mandarín tiene según Wikipedia 836 millones de hablantes, dado que los dialectos chinos son inteligibles entre sí, incluso se podría tratar de un mayor número. El inglés tiene 508 millones de hablantes. Si se trata de una única lengua está claro el resultado. A mí personalmente me da igual estudiar chino que alemán, pero en caso de que el chino se me vaya a hacer más útil que el alemán, mejor saberlo cuanto antes. No tengo intención de viajar o trabajar en Asia. Pero si me convencéis de la utilidad yo cambio de idioma.
  • Tucidides 2011-02-25 09:24:13
    He tratado de ser deliberadamente ofensivo con las lenguas locales (entre otras cosas las he calificado de farfolla y gorgoritos),no por una especial inquina contra ellas (en realidad no siento nada ni bueno ni malo) ,sino porque no hay otra forma,a no ser a través del trato desconsiderado...de derribar mitos y tabues. Recuerdo la escena de la película Troya en la que Aquiles,observando como sus mirmidones quedan paralizados de temor ante la visión de la estatua de Apolo,decide cortarle la cabeza con un golpe de espada,sin que se abra ningun cielo. "¡Lo veis aqueos,es solo una estatua". No habría ningun problema,y a mi no me incomoda (especialmente porque ni me cuesta a mi,ni corro yo con el riesgo de quedar culturalmente aislado) ,que en España se preserve la peculiaridad bilingue en algunos territorios.Desde la libertad y con un coste presupuestario razonable.Pero de ahí a la sacralización de la diferencia,la bárbara pretensión de pretender sustituir una lengua franca por una lengua local y la cretinización colectiva de toda la sociedad española en el forzoso "culto a la pluralidad" va un abismo. 30 años llevamos con la letanía majadera de lo "afortunada que es España por tener varias lenguas". Quien no asuma semejante mantra sin apoyatura lógicocientífica de ninguna clase, es puesto inmediatamente a la altura del Dictador Franco.Lo cual,aterra a la mayoría de españoles en exceso acomplejados y de naturaleza pusilánime. Bueno mirmidones...pues sabed que a mi,que he nacido en democracia y que no necesito que nadie me perdone la vida... el miedo no me paraliza. Y si tengo que sacudirle a la estatua del mito...le sacudo. Ceterum censeo carthaginem esse delendam ¿Que estallo en los trenes?
  • Maleni 2011-02-24 21:47:06
    Me estoy dando cuenta que estoy influenciada por Caro Baroja, ¿no estudió él la relación entre la cultura "vasca" y el matriarcado?. Sí se atisba que en el País Vasco se defiende la lengua y la tradición como a la madre. Esto unido a la difícil pervivencia del euskara crea un campo de batalla extraordinario. Adquiere características de algo sacro. Ya sé que Plazaeme va por ahí. Pues dilo. El matriarcado y la identititis.
  • Maleni 2011-02-24 20:18:20
    Hay mucho en lo que estoy de acuerdo con lo desacertado de mantener "artificialmente" una lengua por el poder público porque eso coacciona, quita libertad. Pero me ha chirriado mucho lo de no respetar una lengua, sigo diciendo que es algo así como no respetar un río por el hecho de que alguien desvíe el cauce y te inunde la finca. Lo que habrá que hacer es cambiar el curso del río y cagarse en el responsable público de ello. Pero otra cosa es decir que no se respeta el río. Yo veo que hay un abismo que diferencia una cosa de otra.
    • Maleni 2011-02-24 21:36:00
      De todas formas, reconoce que el ejemplo del río no era precisamente para dar atributos humanos. Lo he utilizado para lo contrario, despojar a la lengua de la connotación anímica. Para mí más que una cuestión de sentimiento, tiene algo de defensa de la diversidad. Creo que la diversidad más que obstaculizar es enriquecer pero si se te presenta con el envoltorio del fanatismo, a la mierda la diversidad.
      • Maleni 2011-02-25 12:09:28
        Al no voy a decir una vez más que sé por donde vais. Pero no hay que disfrazar el discurso. Una cosa es decir que a uno le toca las pelotas que para defender algo minoritario tenga que renunciar a su libertad. Este es un debate de fondo en una democracia. Y por eso he traído el ejemplo de la legislación sobre los homosexuales. Otra cosa son las salidas de pata de banco del estilo: yo no respeto las lenguas minoritarias. Primero: ¿por qué el chino mandarín, la mayoritaria, SÍ merece un respeto?. Si yo digo que no la respeto ¿soy tonta, progre o anacrónica?. Segundo dotar de respeto o no respeto a una lengua me parece demasiado. Yo a diario veo faltas de respeto a personas y aquí no pasa nada, pero es que ahora se trata de dotar de respetabilidad o no respetabilidad a las lenguas. Si eso no tiene que ver con los sentimientos.....
      • Al 2011-02-25 12:59:24
        Extrapolas conclusiones, no se trata de si es minoritaria o mayoritaria, se trata de que per se no tienen derechos las lenguas, todas, como bien señalas después aunque te trabes, con lo de "dotar de respeto o no respeto a una lengua me parece demasiado.", ya que de lo que se trata es precisamente de lo contrario. Que no es "no respeto las lenguas minoritaria", es "no respeto a la lengua"? 🙂
      • Maleni 2011-02-25 10:11:05
        Al para ese viaje no hacían falta esas alforjas. Hubiera sido suficiente con ponerlo así en la entrada. Política lingüística en España: ninguna. Pero de ahí a estigmatizar todas las lenguas excepto la más hablada...
      • plazaeme 2011-02-25 10:25:37
        Tal vez des-sacarlizar no sea lo mismo que estigmatizar ...
      • Al 2011-02-25 11:50:19
        Que gazapo tan sugerente... de-sacarlizar por de-sacralizar. Joe maleni, no se por que te empeñas en sacar la conclusión de que estigmatizamos todas las lenguas excepto la más hablada. Se trata de quienes estigmatizan la mas hablada, basándose en este caso que comentamos hoy, su pretendido valor añadido como lengua primigenia (mentira cochina, puñetero batúa) y poseedora de derechos propios al estilo de un régimen nacionalsocialista muy conocido. Que no es cosa de desprecio, si no de valorar los hechos. Como la última gracia de patxindakari, de encasquetar a cada recién nacido libritos y DVDs para que los acunemos en euskera, aunque no tengamos ni idea.
      • Al 2011-02-25 09:43:53
        No Maleni, la alternativa es "por favor, dejen de tocarnos los cojones"
      • plazaeme 2011-02-25 07:21:45
        Probablemente hay un matiz que te estás dejando atrás, AZ3. En efecto, es el dogma neoprogre. Pero tiene una explicación. La esencia sociata es seguir controlando (pastoreando) al individuo, pero con una disculpa diferente a la del antiguo régimen. No por Dios, la patria, o el rey, sino por otro motivo. Con el marxismo la deidad era la sociedad justa. Pero fracasó. Ahora han cambiado de caballo, y usan las identidades colectivas, y a Gaia Madre. Solo es otra forma de decirte lo que tienes que hacer, pensar y sentir.
      • Maleni 2011-02-25 08:59:59
        Y la alternativa es todos hablemos inglés.
      • az3 2011-02-25 00:33:25
        La diversidad, la pluralidad, la alianza de las civilizaciones, la riqueza de lo diferente, todos somos "güenos"... Son otros tantos palabros del neodogma progre. Son los nuevos tótems que hay que respetar, y quien los analiza con criterio (los critica) parece que esté blasfemando. Al fin y al cabo no son más que la reiteración de la misma idea: la primacía del localismo, el ensalzamiento de lo particular, independientemente de su valor intrínseco. Dos cosa no buenas sólo por el hecho de ser diferentes, puede ser que una sea mejor que la otra, o ninguna, o las dos... pero no serán buenas, ni necesarias, sólo por ser diversas.
    • az3 2011-02-24 20:42:22
      Es muy simple. Le has dado atributos humanos a las cosas, y por tanto les atribuyes las facultades y virtudes que le son propias. Pasa todos los días.
    • Maleni 2011-02-24 21:28:56
      Es producto de una simple característica de las lenguas. A diferencia de otras herramientas no se deja posada y acompañan a la persona siempre y le ayudan en algo llamado pensar. Hay otras herramientas parecidas pero con diferente utilidad y se llaman brazos, piernas, ojos... algo no demasiado accesorio, más bien imprescindible. Algún día la ciencia hará que todos caminemos sobre el mismo pié, el mismo brazo y el mismo ojo. Todo por economía. ¿Por qué cada uno tiene sus órganos?. ¿No es mejor uno solo para todos?. Jajaja. Perdón no venía a cuento la broma.
      • az3 2011-02-25 00:48:35
        Claro, ahora caigo, de ahí las siglas PNV, el Pene-en-V, para tener dos, y poder darnos por delante y... Y ahora caigo también en lo de la lengua bífida, o el bilingüismo, o como se llame, dos lenguas, vaya, para lamerle el... y lo otro. Estos nacionalistas, lo tienen todo pensado... todo por duplicado. Ahora que lo pienso ¿tendrán dos anos? Es que son muchas sus cagadas. :-)
  • Maleni 2011-02-24 18:52:13
    A mí se me ha inculcado que ser políglota es positivo, lo que ocurre es que por un principio de economía, es imposible conocer todas las lenguas. Hay otra realidad, que es el auténtico trasfondo de esta entrada, y es la coacción a que da lugar en nuestro país las políticas lingüísticas de los nacionalismos periféricos, pero eso es un tema muy concreto de nuestro país y que no ha de llevar a la confusión de decir que solo hay que tener una lengua. Y aunque me digáis que la entrada no tiene que ver con esto, quien lee lo instrumental de vuestros argumentos saca esta conclusión.
    • Maleni 2011-02-24 19:36:49
      Estoy de acuerdo contigo en que el tema debiera haber sido enfocado por aquí. Directamente. Porque si una comunidad habla una lengua "minoritaria" ¿por qué no va a ser respetada?. En Suiza hay una lengua de estas características. Tmpd nos podrá ilustrar sobre el hecho. De repente ¿ sale alguien diciendo que no respeta esa lengua?. No va con la idea que yo tengo de los suizos, pero estoy abierta a sorpresas.
      • Maleni 2011-02-24 19:43:41
        Tmpd ¿qué pasa con el romanche en Sujza?
      • az3 2011-02-24 19:51:47
        Ya está dicho con anterioridad. El problema es que el "respeto" por una lengua es una entelequia. El respeto/veneración tiene sentido cuando es para las personas, y cualquier intento de perjudicar a una persona sobre la base de que del "respeto a una lengua" es... una nacionalistada (dejémoslo así), que atenta sobre los derechos del ser humano que la padece. El otro día, le decía a un pro-euskoimposición en este mismo blog que su particular película sobre la reversibilidad de los argumentos (que si el español también está impuesto políticamente, etc.) se acababa imaginando una simple concepción del mundo: un País Vasco sin políticas lingüísticas. Simplemente que se dejara elegir a la gente libremente, y ya veríamos lo que pasa, y lo que realmente quiere la gente. Pero a eso no se atreven los nacionalistas. Los nacionalistas no quieren ni por asomo prescindir de las políticas lingüísticas, porque saben lo que escogería la gente. Así lo decían los primeros regidores de la Santa Euskoimposición: “Tenemos que crear políticas lingüísticas que promuevan (obliguen) el uso del Euskera, porque sino casi nadie querría aprenderlo”. Luego se dieron cuenta de que no podían evidenciarse de esa forma tan burda.
    • az3 2011-02-24 19:17:32
      Esta es la cuestión: las políticas lingüísticas. Una fuente de injusticia social ejercida desde el supuesto que dice que el "respeto" por una lengua está por encima de las personas. Y la excusa es que hay que salvar un "bien cultural" a costa de personas. Imaginemos por un momento un mundo sin políticas lingüísticas, como en todos los siglos anteriores. ¿qué hacía la gente? ¿que haría ahora? Sencillo, ser práctica, y hacer lo que más le conviene.
  • az3 2011-02-24 18:09:04
    Hay un supuesto que está circulando en varios de los argumentos expuestos, y dice más o menos así: “esta lengua es de este territorio, y la hablan estas gentes”... por tanto hay que respetar esa cuestión cuando llegas a ese territorio. Esto supone un entrelazado de derechos y propiedades que se fundamentan en su carácter autóctono, y suponen la base del concepto de “respeto”, según esa forma de pensar. La idea, dicha en lengua baretolí, se resume así: Aquí se hace esto (costumbres, leyes, habla...), esto es lo de aquí (típico, tradicional), aquí somos así (identidad, cultura...), etc., por lo tanto, tú (foraneo) llegas aquí y “respetarás” (te adaptarás/harás) lo que digamos los de aquí. Ya lo decía Gracián: “Allí donde fueres haz lo que vieres”. Gran consejo (nótese la ironía). Así podemos llegar al más puro relativismo, en dónde lo correcto dependerá simplemente del lugar en dónde nos encontremos... ¿para qué derechos humanos? Eso mismo piensan los fundamentalistas islámicos, los nacionalistas, el tribalismo, los defensores de las lenguas autóctonas, los defensores de la ablación del clítoris, del burka, del canibalismo, etc. Para esa forma de pensar, una ciudadanía universal, con respeto por los derechos humanos, iguales para todos y en todas las partes del mundo, que no-respeta la “norma local”, sólo por ser local, es una injerencia inadmisible. De ahí, que los últimos cincuenta años, se los hayan pasado intentado abolir los derechos humanos, o intentando adaptarlos a sus localismos (nacionalismos). A cualquier persona más o menos sensata se le hace evidente que no se deben “respetar” ciertas costumbres locales por el mero hecho de ser autóctonas –pongamos por caso el canibalismo, o la ablación del clítoris- pero la lengua local no es considerada en los mismos términos por todos, de ahí la permanente confusión entre su consideración como patrimonio o “bien cultural” (por el hecho de ser “propia” de un cierto sitio), y su consideración como mera herramienta. Una concepción del mundo sin fronteras, sin barreras lingüísticas, y con derechos humanos iguales para todos (...and jusitice for all), es inadmisible para quien considera que lo local/propio es prioritario sobre cualquier injerencia en lo que considera su identidad – aunque esa sea una mera cuestión circunstancial-, y sólo aceptará cualquier norma universal si “respeta” (se adapta) a su norma local. Y si no, que se lo pregunten a los fundamentalistas islámicos, los nacionalistas, tribalistas, los defensores de las lenguas autóctonas, los defensores de la ablación del clítoris, del burka, del canibalismo, etc. Saludos.
    • az3 2011-02-24 18:28:35
      Se me olvidaba. Según el diccionario de la RAE: RESPETO (Del lat. respectus, atención, consideración). 1. m. Veneración, acatamiento que se hace a alguien. 2. m. Miramiento, consideración, deferencia. Según esta definición insisto en que hay ideas/costumbres/localismos/... que no me merecen ningún respeto/veneración, ni tampoco miramiento alguno. Ahora bien, si tomamos la cuarta acepción: 4. m. miedo (‖ recelo) -que poco o nada tienen que ver con las idea de respeto original- diré que el imperio de los localismos/nacionalismos sí me impone "respeto", lo mismo que los cuernos del toro. A buen entendedor...
    • Maleni 2011-02-24 18:30:19
      Az3 el esperanto se fundamenta sobre esa lógica que tú apuntas. ¿En dónde se habla esperanto?. Nos guste o no las lenguas con entidad son las del Estado-nación, que se entrelaza con la realidad del colonialismo e imperialismo. Pero no seamos obtusos pensando que el hecho del poder no tiene nada que ver en que se opte por un sistema de códigos y no otro. En ese caso hablaríamos esperanto. Es cierto que el inglés sirve como herramienta porque gramaticalmente es más fácil que otros idiomas. No lo es fonéticamente. Pero en conjunto resulta más fácil. Pero lo mismo que detrás del latín estaba el imperio romano, detrás del inglés está el colonialismo inglés y el imperialismo norteamericano.
      • az3 2011-02-24 19:26:08
        No Maleni. Precisamente los derechos humanos se fundamentan en la idea de que son universales, independientemente y por encima de cualquier nacionalidad.
      • Maleni 2011-02-24 19:51:22
        Hay derechos y derechos. Unos de declaración internacional y cuya eficacia en muchos casos depende de que los Estados hayan suscrito los acuerdos pertinentes y otros derechos que tienen que ver con la nacionalidad. En ambos casos ¿qué tienen que ver con el idioma?.
      • az3 2011-02-24 19:58:52
        Claro que no todas las naciones suscriben los Derechos Humanos, precisamente porque no les interesa en absoluto, ya lo había dicho antes. En algunas naciones quieren hacer lo que les salga de la vaina con la gente, primando sus normas locales por encima de las personas y sus derechos humanos. Lo mismo que las políticas lingüísticas. PD: ya estaba dicho.
      • az3 2011-02-24 19:04:20
        Hola Maleni ;-) 1) Hombre, que el esperanto sea el idioma de "un lugar concreto" iba a ser difícil, sobre todo teniendo en cuenta que es un idioma inventado, precisamente con vocación universal, y no la lengua autóctona de "un lugar concreto". Sin embargo sí que tiene hablantes. 2) ¿Que el poder tiene mucho que ver? claro, y también el progreso. No en vano las civilizaciones más fuertes -en todos los sentidos, no sólo en el armamentista- son las que más han progresado. Y curiosamente, las lenguas comunes tuvieron mucho que ver en el proceso. Lo normá pa´ un perro. :-) Saludos.
      • Maleni 2011-02-24 19:20:40
        Me voy a explicar mejor. Los derechos y deberes Se refieren a una comunidad política llamada Estado-Nación X, que tiene una lengua oficial y otras lenguas. En algunas hay un predominio claro de una lengua. En otras no es el caso. Bélgica, por ejemplo. Pero los derechos y deberes no tienen que ver con la lengua, sino con la nacionalidad. Algo independiente de la lengua. Si tú obtienes la nacionalidad por matrimonio tienes esos derechos y deberes y, a lo mejor, no conoces la lengua. Por tanto eso de lengua y derechos y deberes no es cierto.
  • Al 2011-02-24 11:45:02
    Es que menudo tabú que habeís sacao negando la mayor, que la lengua sea un patrimonio cultural e identitario... 🙂 ¡¡¡toma ya!!! Hablaís de los sordos, es un ejemplo interesante, dado que los sordos y sordomudos suelen tener muchos mas problemas de desarrollo y aprendizaje que los ciegos. Pocos ciegos te encontrarás retrasados mentales o con serios problemas de adaptación y si muchos sordomudos. Que el lenguaje tenga mas importancia que la vista en el desarrollo es significativo de su importancia. Por lo demás coincido con Tuci y me apunto a la corrección de PM. Y por supuesto, al final el tema es que las lenguas se impongan por política barata o sean los usuarios los que las manejen y se usen en función de lo que la gente quiera. Lo podrán disfrazar de "discriminación positiva", pero no deja de ser una imposición por la fuerza.
    • plazaeme 2011-02-24 11:58:44
      Eso de "patrimonio cultural", y riqueza, me llega al alma. Según esa idea, el país más rico y culto de la tierra debe ser Nueva Guinea Papúa. 820 lenguas. La mayor diversidad lingüística por habitante del planeta. Pero es mentira, claro. Si el vascopiteco amara tanto la diversidad de lenguas como dice, no se hubiera inventado el batúa, para acabar con los distintos vascuences. Al contrario, hubiera favorecido que estos se separaran más rápidamente. Pero, como dice AZ3, lo racional aquí es lo único que no cuenta.
      • Maleni 2011-02-24 16:26:31
        Hombre Plazaeme son nacionalistas pero no subnormales, y por eso saben que la unificación de la lengua tiene su importancia. Tan cierto como eso es que dan con un público que decide mayormente por mociones sentimentales. Pero sigo diciendo que cuando me he encontrado con holandeses que se defienden en cinco idiomas y dominan dos me ha dado una envidia y una admiración que no he tenido con los ingleses, cuya mentalidad de imperio les hace más arrogantes y desinteresados por el conocimiento de lo ajeno, incluídas las lenguas. Hay ingleses e ingleses obviamente. Como hay holandeses y holandeses. Pero no me equivocaría gran cosa si dijese que los primeros son más chovinistas y que el tener una lengua de imperio influye en ello.
  • Tucidides 2011-02-24 10:20:54
    Comentais que este un tema dificil.Depende como se enfoque.Desde un plano teórico a mi no me lo parece.No veo que se pueda discutir que es objetivamente mejor que los seres humanos se entiendan todos entre sí a que no se entiendan,o a que se entiendan con dificultades. Lo que ocurre,es que desde un plano practico los seres humanos somos como somos.Esto es...racionales,pero no siempre. Las emociones forman parte de la humanidad tanto como la racionalidad. Y los distintos grupos humanos suelen estar apegados a sus diferentes lenguas.Algunos con noble pero un tanto ñoño sentimentalismo "familiar",otros (los que ya conocen ustedes) con fanatismo y espíritu de cruzado. Y por ello no ven a las lenguas como herramientas,sino como "patrimonios culturales."..aunque sean incapaces de justificar tal condición. Yo debo ser un bicho raro,porque en las lenguas yo solo veo sistemas asociativos de simbolos y fonemas ,ora marcas cuneiformes,ora silabicos,ora alfabeticos que tratan de describir conceptos mentales. Con ellos....nuestra idea mental de perro,se transforma en....Perro,Dog,chien,Hund.....lo mismo dá.Lo que yo creo que importa es la capacidad de traducir el concepto mental en forma entendible por el mayor numero de personas. No comparto pues vuestro sentimiento por las distintas lenguas ,y sigo apostando por una única lengua universal.Pero acepto todas vuestras enmiendas.Si el asunto se lleva al terreno de lo afectivo,la filosofía helena tiene poco que decir.´ Además,que leches....ni el mismísimo Alejandro consiguió su utopia de un único imperio en el que cupieran todas las razas y religiones,compartiendo el amor a la ciencia y la filosofia y unidos por un derecho y una Koine (lengua) común. El ser humano parece necesitar agruparse....en colectivos mas pequeños. Ceterum censeo carthaginem esse delendam ¿Que estallo en los trenes?
    • Maleni 2011-02-24 18:38:06
      Viejecita eso lo hizo con el euskara. Respecto al castellano hizo muestras de algo más puesto que dio la conferencia en castellano. Solamente en el turno de preguntas hubo de ser asistido por otro profesor que iba traduciendo del francés al español. Este señor ha estudiado español, se ha tomado un esfuerzo en aprender el idioma.
      • viejecita 2011-02-25 11:22:17
        Maleni: Pues eso justamente: Un señor muy bien educado. Que se habrá metido con ello a todos los asistentes en el bolsillo.
      • Maleni 2011-02-24 18:43:57
        Este era respuesta al de Viejecita que se dirigía a mí.
    • plazaeme 2011-02-24 10:26:13
      El único fallo que le veo es este: ... los seres humanos somos como somos.Esto es…racionales,pero no siempre. Yo creo que somos capaces de razonar, pero básicamente irracionales. Quiero decir que aunque la razón suele intervenir en nuestras decisiones, su peso es francamente minoritario. Su función principal es hacer que suene razonable aquello que hemos elegido por otros procedimientos. Lo demás, da buten.
  • plazaeme 2011-02-23 09:34:53
    He aquí al viejo griego en todo su esplendor. Me recuerda las mofas que sufría Cayo Mario ... ¡porque no era capaz de hablar en griego con la suficiente corrección! Y por tanto, un inculto para los romanos.
  • Jose Maria 2011-02-23 09:40:10
    Tuci, es que cuando defendemos esta postura en contra de estas obligaciones de los nacionalistas, echando leches vienen diciendo que somos unos españolistas defendiendo el español (otra jilipollez de las muchas es español y no castellano pues el castellano como tal desaparecio hace siglos) y es que no entienden nada y me temo que no entenderan. Pero da gusto leer escritos como este que nos traes hoy. Y como dice Plazaeme "viejo griego en todo su esplendor"
  • Luis Bouza-Brey 2011-02-23 09:51:19
    Tuci, acabo de escribir un post en el otro hilo de PM, que denomina "INtrusos". Lo traslado también aquí, por si sirve para conectar mejor las relaciones entre los idiomas y nosotros. Aunque debo decirte que estoy en absoluto acuerdo con tu crítica a los que pervierten el uso del idioma y lo instrumentalizan para sus fines particulares y aberrantes. Pego: "La cuestión, amigos, es que con el idioma se vela o desvela la verdad, se corrompe o regenera la sociedad, se pervierte o educa al individuo. Por eso el idioma es tan importante, porque nos construye o destruye el alma, individual y colectiva. Esa es la razón por la que veo algo desenfocado el post de hoy de Tuci, que aunque tiene razón en descalificar a los que pervierten el lenguaje, creo que no la tiene cuando atribuye demérito a los lenguajes, que solamente son expresión de nuestros méritos o deméritos, individuales y/o colectivos. Así que voy a pasar este comentario, con vuestro permiso, también al otro post, pues ambos están relacionados".
  • viejecita 2011-02-23 10:11:46
    Tucídides dices "Ni siquiera reconozco valor literario a las lenguas.No fué el inglés quien quien escribio Macbeth,ni el castellano El Quijote.Fueron Shakespeare y Cervantes.Leibles en cualquier lengua." Pues ya siento, pero no estoy de acuerdo contigo. Desde luego, no fue el inglés quien escribió "Richard the Third", que fue Shakespeare, ni el francés quien escribió "Les Fleurs du Mal", que fue Baudelaire, ni.... Pero no tiene nada que ver leer una traducción, por estupenda que sea, con leer las frases que Ricardo III dedica a las mujeres, a su falsedad, a su falta de credibilidad, en el inglés original. Y la traducción de : " Et ton ventre, et tes seins, ces grappes de ma vigne", lo traduzca quien lo traduzca, nunca tendrá la misma música. Por eso los buenos traductores son conocidos como autores en parte, porque recrean lo que traducen. Pero ya es otra cosa. Es como ver las esculturas de Rodin, o ver una fotografía de las mismas esculturas. Y conste que hay estudios fotográficos magníficos que enseñan detalles y explican la historia de como se hicieron, que ayudan a analizarlas, pero la impresión que te producen en vivo, es otra historia.. Así que, en mi opinión, la lengua en que estén escritas las obras, sean del tipo que sean esas obras, es fundamental.
    • LDu92 2011-02-23 11:09:28
      Pero creo que estamos confundiendo términos. La lengua como instrumento de comunicación y como medio artístico pueden entrar en ámbitos diferentes. Así que se puede estar con Tucidides y con Viejecita en diferentes planos de consideración de las lenguas. No merecen más consideración unas que otras como instrumento de comunicación aunque sería una pena que se perdiera una sola de ellas en tanto son un medio para la expresión artística.
      • viejecita 2011-02-23 11:54:31
        LDu92 De acuerdo contigo. Y decir que, en este momento, solo hay tres idiomas universales: -El lenguaje corporal, que incluye a los deportes : una sonrisa, un corte de mangas se entienden en todas partes, y se puede jugar un partido de lo que sea, o competir en una carrera, o en un campeonato, simplemente con saberse las reglas que serán las mismas en cualquier idioma. - Las matemáticas - La música (aunque hay diferentes notaciones y escalas, se pueden escribir una música en cualquier otra notación, y el resultado sonoro será exactamente el mismo, aunque puede que al principio costara un poco plasmar en la anotación occidental, los cuartos de tono de las Ragas Indias). Por eso, siempre que puedo, digo que en la enseñanza, hay que potenciar las matemáticas, el deporte, sobre todo el deporte de equipo, y la música...
  • octavio 2011-02-23 10:16:16
    Mas o menos , Tuci…¿ quieres decir que un idioma es un vehiculo de expresión y no un sujeto de derechos, que es quien habla… y que , como tal vehiculo… puestos a elegir para desplazarnos por las autopistas del mundo entre un Panda (vasco) , un Dacia ( Gallego) y un Ibiza ( Catalán)… o un BMW (Español) del que por cierto, disfrutamos todos…. , y dado que por desgracia no tenemos un Ferrari (Ingles) … que te quedas con el BMW, y el que quiera conservar su viejo vehiculo para poder derrapar por carreteras comarcales, que se pague el taller…?.... Pues , si eso es lo que quieres “dicil”….toydacuerdo.
  • Tucidides 2011-02-23 12:28:48
    En honor a la dama viejecita,estoy dispuesto a aceptar durante el proceso de traducción de una obra,la perdida de algunos matices que pueden afectar a la calidad de la misma.Aunque a mi estas pegas siempre me han parecido más un puntillo de afectación culterana o de pedantería políglota que otra cosa.La Iliada es la Iliada...en griego,en español o en chino mandarino. Pero ese pequeño precio resulta complétamente ridículo en comparación con el inmenso beneficio que le otorga a la raza humana la universalización de su saber. No debemos poner en la misma balanza lo fundamental con lo accesorio.Esa es costumbre de persas,nacionalistas,y progresistas o peperos parlamentariamente necesitados. Y lo fundamental es minimizar todos los obstaculos a la comunicación entre los seres humanos.Eso si,sin violar la libertad de nadie,y respetando completamente al que no pueda vivir sin honrar los gorgoritos de sus ancestros.Fue en esto en lo que pecó Franco que persiguió un fin noble (una lengua franca para todos los españoles) por medios innobles (prohibiciones y coacciones). Y sin embargo empeoran varios de nuestros gobiernos autonómicos,la política linguistica del viejo dictador.Pues emulando los mismos medios innobles,carecen sus fines de cualquier nobleza.
    • Tucidides 2011-02-23 12:31:42
      Ah se me olvidaba....Permitidme una frase en una antigua lengua que permitió la comunicación entre millones de personas en un espacio de derecho y comercio felizmente comun.Y cuyo desuso condenó a los europeos a siglos de desentendimiento con nefastas consecuencias. Ceterum censeo carthaginem esse delendam ¿Que estalló en los trenes?
    • plazaeme 2011-02-23 12:45:35
      Sin olvidar otro pequeño detalle. Nadie te obliga a estudiar griego clásico, a pesar de que tiene la justificación de poder leer la Ilíada (y toda la base de nuestra cultura) en el idioma original. Ahí la cuestión no es una lengua por que sí, o el idioma por el idioma, sino por la obra escrita en esa lengua. Con lo que el interés de una lengua radica en la capacidad de comunicación que te ofrece, y en el acceso a la obra que alcanzas con ella. Así que este argumento no afecta (ni roza) la entrada de Tucidides.
    • viejecita 2011-02-23 15:01:42
      Tucídides Escogí Ciencias cuando pasé al bachillerato superior, para poder estudiar medicina, y por tanto, me defiendo en latín (hice el oído a base de iglesia, de coro, y claro de lo que se estudiaba desde primero de bachillerato hasta la reválida de cuarto, en mis tiempos, pero, no tuve nunca una sola clase de griego. Y por tanto, no puedo leer la Antígona de Sófocles, ni La Illiada , dos de mis textos favoritos, en griego. He tenido que leerme muchísimas versiones, hasta encontrar las que me satisficieran. Algunas las he acabado arrojado a la papelera, y en trozos, para que no chafaran a nadie más. Así que, lo de las traducciones, a veces sirven, pero a veces traicionan el texto original. Y he intentado estudiarlo en la escuela central de idiomas de mi zona, y se me ríen a la cara: hay opción de inglés, de francés, de alemán... Pero, ¿ griego clásico ? ¡ Já ! (ni siquiera hay clases de griego demótico. ). Y, por supuesto, tampoco tengo opción para estudiar vascuence en mi zona. Y me gustaría, ya ves tú, y no por leer a Atxaga en V.O., sino para entender bien las canciones vascas que he cantado toda la vida, sin saber lo que estaba cantando en realidad . (las traducciones al español de los cancioneros, o no están, o son malas con avaricia).
      • plazaeme 2011-02-23 15:22:22
        Sí, V. A ti te gustan muchas lenguas, y a otros les gustan las libélulas, y a otros las castañuelas, etc. Se llaman aficiones. Pero si alguien pretendiera sacralizar las libélulas, o las castañuelas, y eso te afectara, le darías un gorrazo. Pues ese es el argumento.
      • Tucidides 2011-02-23 15:29:09
        Curiosidad filológica Dama.Precioso hobbie .El mio es coleccionar soldaditos de plomo.
      • viejecita 2011-02-23 15:49:48
        Plazaeme No pretendo que se sacralice nada. Ya tuve bastante sacralización de todo en mi juventud. Lo que sí me gustaría es tener la oportunidad de seguir con esas aficiones mías "tan raras". Tucídides Yo también coleccionaba soldaditos de plomo. Pero el plomo es tóxico y produce trastornos mentales, y empecé a tener hijos que querían jugar con ellos, así que los hice desaparecer , (a los soldaditos, no a mis hijos). Pero no creo que los idiomas sean tóxicos. Tóxicos son los que los usan para dividir y separar.
      • plazaeme 2011-02-23 16:41:34
        Ya lo sé, V. Pero podría parecer que tu amor por las lenguas, o varias de ellas, y su justificación, es un argumento contra lo que dice Tuci en la entrada. Y en realidad no lo roza. Eso señalo. Aficiones / ídolos. Planos distintos.
      • viejecita 2011-02-23 17:05:47
        Plazaeme Sólo he dicho que no estaba de acuerdo con que el valor literario no tuviera relación con la lengua en que se hubiera escrito. Por favor, léete mi post nº 4, donde digo en qué no estoy de acuerdo con Tucídides y lo podrás comprobar.
      • LDu92 2011-02-23 17:09:43
        Supongo que muchos de los presentes recordarán lo que suponía hacer una foto hace quince años. Aparte de tener la cámara había que elegir y comprar un carrete adecuado, hacer la foto sin saber si estaba bien o mal, revelar, ampliar y, por último, hostigar con ella a los conocidos. A mi me encantaba hacer fotos antes. Eso si, hacer "click" con la cámara suponía unas 25 pesetas. Era una afición cara. Hoy día entre hacer click y hostigar a los conocidos hay solo una conexión a ordenador con internet y casi cero de coste. Este cambio a mejor desde el punto de vista de la comodidad y la economía nos ha supuesto mucho a los que hacíamos fotografía con intención artística, por gusto. La fotografía digital en tanto medio de expresión artística es completamente distinta a la fotografía tradicional que está perdiendo la batalla a pasos agigantados. Precisamente el hecho de que fuera la que yo aprendí y la que tengo vinculada a mis recuerdos es lo que hace que no termine de hacerme a la era de la foto digital. No puedo hacer las mismas cosas de la misma manera, el resultado tiene un aire de copia mala que no siento igual, en resumen, que no es lo mismo y que, aparte de haberme quedado fuera de juego en la foto, siento que el arte ha perdido una faceta importante en la fotografía. Esta experiencia es la que extrapolo a las lenguas (con mas o menos acierto). No es que como una sea mejor (o más eficiente o más hablada o lo que sea), haya que dejar las otras como camisas viejas y tirarlas al vertedero; es que como vehículo de expresión que fue principal para mucha gente creo que merece ponerse en un museo y hacerle un funeral. Yo si creo que algo se pierde. La opuesta tambien es cierta, sería un contradios si se restringiese la foto digital porque se va a perder la tradicional a pesar de saber que la tradicional se va a extinguir por mucha nostalgia que nos de a los románticos.
      • plazaeme 2011-02-23 17:11:01
        También me parece muy dudoso. Si me pongo a la tarea imaginar una definición / descripción del concepto de "valor literario", que incluya el que se use una lengua u otra, creo que antes me pego un tiro. 😉
      • plazaeme 2011-02-23 17:20:20
        Estoy de acurdo con LDu02. Salvo que no creo que haya lenguas "mejores" que otras. Son los hablantes de una lengua los que, por su extensión, por su ingenio, por su poder, por lo que sea, hacen que esa lengua les resulte útil a otros, y la usen de lengua de cultura, o de lengua franca. Pero la cosa no está en la lengua, sino en la gente.
  • Maleni 2011-02-23 12:52:32
    Este es un debate complejo donde los haya. Es un tema que hunde sus raíces en el individuo como ser social. Y las múltiples aproximaciones enfatizan o bien en la lengua como instrumento o, la lengua como esencia. Las razones para argumentar en favor de la lengua como instrumento, de tipo funcionalista, se acoplan perfectamente con la globalización y el homo economicus. La defensa más "esencialista" de la lengua deriva de que sin la lengua (más concretamente la materna o vernácula) no seriamos. Hay un gran paralelismo entre la entidad de cada cual y la evolución de su propio lenguaje. Esto es algo que no se aprecia, este lado ontológico de la lengua, hasta que das con alguien que se ve obligado a hablar una lengua no materna y que siente que el no hablarla tiene unos fuertes costes de oportunidad, porque la lengua esta en riesgo de extinción. Como castellanohablante que soy nunca defendería mi lengua materna a fuego y espada, mi lengua no lo necesita. Como ser racional tampoco lo haría en el supuesto de que ese riesgo de extinción fuese real, como ocurre con el euskara. Pero no me atrevo a entrar a saco con estos argumentos para decirle a alguien que tiene el euskara como lengua materna, que lo abandone, o que abandone su batalla en defensa de esa lengua minoritaria. Sería decirle que se convierta en racional 100 x cien y que olvide su lado sentimental por completo. ¿En qué tipo de superioridad me sitúo para hacer algo así?.
    • plazaeme 2011-02-23 12:56:32
      Maleni, el caso es que nadie le dice al vascoparlante que no defienda su lengua y haga por ello todo lo que quiera. Como no impedimos a los amantes de las castañuelas que creen asociaciones en su defensa, o recolecta de fondos para sus actividades. Todo ... menos obligarnos a los demás a hablar en lenguas marginales, o a tocar las castañuelas.
  • Jose Maria 2011-02-23 12:53:44
    • plazaeme 2011-02-23 12:57:42
      Luego lo paso a portada, cuando tenga tiempo.
  • Hilarión 2011-02-23 13:00:50
    Pues yo a riesgo de que me condene al ostracismo, o a tomar la cicuta, que debe saber muy mal, voy a llevar un poco la contraria al heleno. Yo sí que respeto todas las lenguas. Como bien dice el hoplita las lenguas no son personas físicas y por tanto no tienen merecimientos, pero por la misma razón tampoco atesoran deméritos que las hagan perder su respetabilidad, pues yo considero que todo merece un respeto siempre y cuando no dañe a nadie y las lenguas no dañan, sino que dañan los políticos que las usan malamente. Una lengua como elemento cultural merece pues, o eso entiendo, respeto y amoroso cuidado, entendiendo este último como que haya académicos que la estudien y la enseñen al que quiera. Y si no quiere nadie, hacerla un honroso funeral y pasarla al catálogo de las lenguas muertas. Dice también que no han aportado nada a la historia de la Humanidad,como la Ciencia,el Arte,el Humanismo y en general los saberes universales, olvidando que los saberes universales, el arte, el humanismo, están expresados en aaguna lengua y que sin ella no hubieran existido pues no se podrían haber transmitido. ¿Me tomo ya la cicuta?
    • plazaeme 2011-02-23 13:16:27
      Más bien sí. Una lengua, alguna lengua, se da por supuesto si hay "Ciencia, Arte y Humanismo". Pero de lo que hablamos es de la adoración de esta o aquella lengua, no del fenómeno del lenguaje en general.
    • Tucidides 2011-02-23 13:32:33
      De un trago Todos los saberes universales han sido escritos en algun tipo de soporte fisico...papiro,pergamino,papel. ¿Debemos respetar al papiro,al pergamino o al papel? Y aparte de la lengua,esta el tipo de letra. griega,romana,visigótica,carolina,procesal,cortesana...hasta llegar a la Times New Roman esta de los cojones .Honremos pues al tipo de letra. ¿La tinta?...¿respetamos la tinta? Y Word claro....Word merece un respeto de cojones.Sin Microsoft Word, no hay forma de que nadie escriba hoy nada. Supongo además que el autor usaría calzoncillos. ¿Como podria alguien ponerse a escribir una Summa Theologica sin tener las posaderas suficiemente aseadas? Añadamos pués los calzoncillos a la lista de elementos dignos de respeto. Fuera de bromas....Aristoteles decía que la materia solo existe en conjunción con la forma que la caracteriza,no existe por si sola.Y por tanto,no define nada en absoluto.
      • Hilarión 2011-02-23 16:58:50
        Tanta sabiduría abruma a este pobre diablo que parece ser demasiado respetuoso con todo aquello que no hace daño. Así que me he tomado un buen lingotazo de cicuta. Nos vemos en el más allá.
      • viejecita 2011-02-23 17:24:41
        ¡Maldita Cicuta! ¡Que nos ha hecho desaparecer a Bogart y su cigarrillo! Espero que el efecto sea sólo pasajero.
      • Tucidides 2011-02-23 17:39:55
        No me sea humilde maese Hilarion,que conozco bien lo letrado que es vuesa merced.Habrá comprobado al ingerir el caliz...que en lugar de cicuta,habíamos puesto media medida de Marques de Riscal cosecha del 2006....con lo cual el barquero Caronte tendrá que esperar. Ni Oikistes ni yo tenemos intención de pecar contra la filosofía,como hicieron los atenienses en ese oneroso 399ac Lo que viene a enseñarnos nuestro maestro Aristoteles es que la lengua solo es materia esperando adoptar forma.Y esto lo hacen los que la utilizan.Pero la "respetabilidad" derivada de tal hecho,corresponde individualmente y en función de los merecimientos ..a los sujetos activos.Ergo los ciudadanos.Unicos que merecen o desmerecen respeto en función de la forma que le den a esa materia que es la lengua. En definitiva las lenguas persé....no son NADA. Y a la nada, ni se le respeta ni se la deja de respetar.
  • Maleni 2011-02-23 13:03:57
    Para mí se enfoca bien el problema cuando se dice que las lenguas minoritarias son eminentemente sentimentales e históricas. Su valor deriva de ello. Y creo que a un historiador no se le escapa la importancia de preservar la historia y el patrimonio. Este es el punto de equilibrio que yo advierto. Voy a concretar más. Yo he tenido la asignatura de euskara en mis estudios. Eran x horas semanales, las suficientes para conocer la lengua. No estoy sin embargo de acuerdo en que se elimine el modelo de enseñanza en castellano en la enseñanza pública en zonas castellanohablantes. La inmensa mayoría en el País Vasco. Eso es romper el equilibrio. Y aquí claramente me sitúo en la legislación favorable a la homosexualidad. Se puede cambiar la legislación para que los homosexuales vivan su condición tal cual. No se puede hacer hasta el punto en el que los heterosexuales se vean forzados a ser homosexuales.
    • Tucidides 2011-02-23 14:56:08
      De lo sentimental no tengo nada que comentar.Y de lo histórico...nunca he lamentado la desaparición del sumerio,el hitita o el arameo. Fueron sencillamente sustituidas por otras lenguas mas practicas para su tiempo.Siempre habrá una lengua,no conozco caso de pueblo que haya pasado de hablar una lengua a no hablar ninguna. Y así como hemos sustituido la maquina de escribir o los carruajes por los procesadores de textos y los Coches.Y lo hemos hecho sin pararnos a derramar lagrimas por ello,no veo porque tenemos que esforzarnos en mantener una lengua concreta,cuando tenemos otra mas práctica y util. Son herramientas.Y no le doy mas valor que ese.
  • Jose Maria 2011-02-23 17:56:42
    Joer, el griego hoy se encuentra en su salsa. Yo ya no digo mas.
  • Fresita Magenta 2011-02-23 18:18:31
    Ni debate complejo ni nada hombre! No tienes razón en absoluto. Las lenguas, todas, son el resultado de la historia de la humanidad y el elemento diferenciador de las demás especies (en la mayoría de los casos al menos) Son las únicas herramientas útiles de comunicación que tenemos y desprovistas de cualquier otra carga ideológica que no comparto en absoluto, hay que cuidarlas todas -cada uno las que pueda o le interesen- Es evidente que la aberración nacionalista de una lengua una nación, no es compartida por la mayoría de la humanidad. Dependiendo de lo que definamos como lengua, pero en este momento existen unas 6.000 en todo el mundo y escasamente 200 Estados-Nación organizados en este chiringuito que llamamos Tierra. Y siguen apareciendo nuevas lenguas y desapareciendo también por desistimiento o defunción de sus hablantes y no pasa nada. Es lo que hay y está bien así. Un beso a todos...
    • Tucidides 2011-02-23 21:28:49
      ¿6000? Me sobran 5999. Una sola lengua,y todas las necesidades de comunicación de la humanidad quedan cubiertas,y de forma mucho mas eficiente. La historia nos ha dejado muchos resultados....algunos maravillosos,otros horribles,y otros muchos intrascendentes. La babelización del planeta...desde luego,no la considero entre los maravillosos.
      • plazaeme 2011-02-23 22:16:04
        La "babelización" también es un fenómeno natural. Dentro del mismo grupo linguístico es muy normal ver subgrupos tratando de diferenciarse en la manera de hablar, tanto en la pronunciación como en el léxico. No me importa mucho si es malo o bueno, porque supongo que es inevitable.
      • Al 2011-02-23 22:42:42
        Vale, pero que sea a sorteo, nada de favoritismos...anda que mira que si nos toca a los seis mil millones aprendernos el batúa o el pigmeo...
      • Fresita Magenta 2011-02-23 22:49:36
        Que bonito tenía que ser el mundo antes de la maldición bíblica Tucidides! Yo creo sin embargo que no sobra nada ni nadie y que esta pluralidad solo es el reflejo de la historia diversa feblísima seres humanos. Menos mal. En cualquier caso es genial pertenecer a un grupo animal capaz de imaginarse las cosas con solo emitir sonidos que conforman ideas abstractas, pero que nos permiten transmitir conceptos, ideas, intercambiar conocimiento, reconocer objetos... Y amarse y odiarse los unos a los otros.... Una autentica gozada la diversidad que permite el intercambio como un chorro potente de agua fresca!
  • Maleni 2011-02-23 23:32:05
    Entiendo que los aquí presentes conocemos el inglés. De nada me sirve que alguien abogue por otra lengua, en este caso entiendo que el inglés, sin hacer un mínimo esfuerzo por aprenderla y dominarla. Esto es justamente lo que se dice a los nacionalistas, mucho pronunciarse a favor de otro idioma pero el esfuerzo que lo hagan otros.
  • Maleni 2011-02-23 23:47:52
    Una cabeza no es igual a un idioma. Tampoco cualquier cabeza es capaz de aprender diez idiomas, aunque algunas sí. Dejémoslo en que si uno tiene el inglés por lengua materna, no aprenderá otro idioma. Pero si los holandeses manejan el materno, el neerlandés y el inglés como mínimo y eso por necesidades obvias, capacidad de tener más de un idioma tenemos la mayoría de los seres humanos. Desde el punto de vista de la utilidad ¿no os habéis preguntado por qué los holandeses son tan tontos que no hablan el francés o el alemán o el inglés?. ¿De verdad creeis que son tan estúpidos?.
  • tmpd 2011-02-24 00:19:18
    Como hoy no había podido entrar en el blog, me encuentro con un tema y unos comentarios la mar de interesantes. Creo que el privilegio que tenemos los humanos es el podernos comunicar por la lengua oral y a eso se añade la escrita; en ese sentido la lengua es un instrumento, de comunicación, pero depende, de lo que quieras comunicar y a quien y para qué. Puedes comunicar sentimientos, conocimientos, etc. Puedes utilizarla para disfrutar compartiendo ideas o tareas, y es la base se la socializacion, de pequeños y grandes grupos y lo que es maravilloso es que puedes incluso recibir esas ideas de los tiempos pasados. Si lo que comunicamos es la ciencia y la información, o la ordenación socio política, comercio etc. me parece que lo mejor es que sea lo más universal posible. Para ponerse de acuerdo, más vale utilizar el mismo idioma aunque sea a través de interpretes. Creo que casi siempre ha habido idiomas más universales, el latín, (corregirme si me equivoco) debió de ser muy útil para esos menesteres incluso en la edad media. Ahora, me parece que es el inglés y no sólo para las ciencias y la información sino también para viajar en un mundo cada vez más pequeño y con más gente, pero en ese sentido el español es también una lengua importante, curiosamente cada vez hay más gente que quiere aprender español, aquí en Ginebra por ejemplo, el español es una de las lenguas más pedidas como tercera lengua, pero incluso, como le contaba el otro día a Maleni, tengo un nieto que está en Corea donde naturalmente se entiende con sus compañeros en inglés pero hay algunos que saben español y tienen un intercambio con su universidad, en México, para mandar a coreanos a aprender español.
    • tmpd 2011-02-24 00:48:12
      Bueno creo que el lenguaje es también algo mas que un instrumento de comunicación. Pensamos con el lenguaje En ese sentido creo que Viejecita tenía razón, por eso no creo que sea lo mismo leer el original que la traducción. Hay lenguas mucho más lógicas o más ricas que otras y todos hemos tropezado con palabras o expresiones, que no encontramos la traducción exacta. Por otro lado la lengua es casi una parte de tu identidad y creo que imponer una lengua han sido los conquistadores o los regimenes totalitarios los que lo han practicado con más frecuencia
      • plazaeme 2011-02-24 07:34:11
        Cuidado, tmpd. Llenamos el pensamiento de palabras, y eso nos da la impresión de que pensamos con palabras. Pero no es así, o no sólo. Un sordomudo piensa, sin tener palabras, y (al menos) un chimpàncé también. Y no hay, que yo sepa, lenguas más "lógicas" que otras. Ni más nada. Pueden ser más ricas unas que otras si te refieres a léxico. Por ejemplo los esquimales tienen muchas palabras para distinguir matices en lo que nosotros resumimos como "blanco". Pero es completamente irrelevante que tengas una palabra que signifique blanco azulado, o blanco avioletado, o verdoso, o que uses una expresión compuesta. Estás comunicando lo mismo. ¿Parte de tu identidad? Lo dudo mucho. Es parte de tu bagaje de herramientas vitales. Tu cultura conforma parte de tu identidad; pero la misma cultura puede expresarse en idiomas distintos. Viviendo en Vasquilandia, siempre propongo el mismo experimento, porque es un campo de pruebas perfecto: Escoge 10 personas aleatoriamente en cualquier calle de San Sebastián. De ellas, las habrá que que hablen vascuence, y que no. Pero no hay forma de que un experto estudioso de personalidades las distinga. Si hablar vascuence fuera una "parte importante de la identidad", se tendría que poder identificar al que lo sabe, por sus efectos sobre su identidad. Pero no es el caso.
      • az3 2011-02-25 23:46:48
        Hummm Plaza... En general de acuerdo con lo que dices, especialmente con la mandanga de la identidad y la lengua. Ese es uno de los virus mentales más peligrosos. De ahí que mucha gente diga que "les faltan el respeto" por discutir sus opiniones razonadamente, porque identifican sus ideas/opiniones con su identidad/persona. PERO lo que quería matizar era otra cosa, en concreto tu afirmación: "[...] que pensamos con palabras. Pero no es así, o no sólo." Ciertamente es lo segundo, no sólo, pero también con palabras. Hay un detalle, una curiosidad, que quería traerte aquí. Y es que la facultad humana de procesar la palabra le permite crear un pensamiento nuevo, cualitativamente diferente a otros "pensamientos". La palabra no sólo es una representación de la realidad (realidad exterior al cerebro), aunque también, y la unión de unas palabras con otras puede llevar a la creación de pensamientos nuevos, totalmente "locos" (o geniales), que no existían antes en ningún sitio, porque son producto/nacieron de las mismas palabras. Lo he explicado un poco al pairo, y el tema es demasiado interesante como para que lo desmerezca con cuatro trazos mal dados. Luego lo dejaré aquí. Saludos. PD: Lo que he dicho nada en nada justifica la relación lengua/identidad, es más, las palabras de un idioma u otro no afectan en nada al proceso, el código utilizado es indiferente, y el proceso es siempre el mismo en cualquier código.
      • plazaeme 2011-02-24 11:01:01
        Identidad es lo que distingue a una persona, o un grupo, de los demás. Tu profesión y tus aficiones, o tus opiniones, son una parte muy importante de tu identidad. Y cualquier test medianamente bueno es capaz de distinguirlo, y situarte. Pero no hay test, hecho en castellano, que pueda averiguar si un donostiarra al azar goza de la "identidad" de vascoparlante, o no. Es, digamos, parte de la "identidad subjetiva". Tú sientes esa identidad con los que hablan ese idioma, pero los demás no pueden verlo. En cambio sí pueden ver si eres médico o físico teórico. Por ejemplo, te encuentras en España a un chino y un coreano. Uno es poeta y el otro militar, y de comandos. Para tí, lo que los distingue es su profesión. Para ellos, por encima de eso, su lengua. La lengua, para uno mismo, puede ser muy importante. Sobre todo si solo habla una. Se entiende con unos sí, y con otros no. Pero para un andaluz que hable inglés, el que un suizo sea de Ginebra o de Zürich no le dice nada. En cambio apreciará en seguida si es hombre o mujer, gilipollas o simpático, culto o inculto, etc. Por eso creo que la parte de la identidad que dona la lengua es distinta a los otros factores, y francamente irrelevante.
      • Bubo 2011-02-24 12:37:53
        "No es la misma forma la del pensamiento del chimpancé, (que tenemos en común con él) de la del pensamiento del filósofo". Ummm, no estoy tan seguro. Al menos hay una parte del pensamiento sin palabras que es común.
      • tmpd 2011-02-24 10:42:37
        Claro que el sordomudo puede tener un pensamiento abstracto aunque no sepa leer, como cualquier otra persona que no sepa leer, por eso decía "por ejemplo". En cuanto a parte de tu identidad, creo que parte de tu identidad lo forman también el bagaje de herramientas vitales que poseas. Pienso que parte de tu identidad es incluso la profesión que tengas,y/o como te hayas comunicado y con quien desde tu más tierna infancia y naturalmente tu cultura. Una cosa es tu identidad y otra la manera de comunicarla. Pero creo que tu te refieres a otra cosa distinta que la que yo me refería. Yo habo de identidad y tu quizás hablas de identititis.
      • tmpd 2011-02-24 09:47:50
        Plaza Naturalmente que tenemos diferentes formas de pensamiento. Podemos hablar de representación de cosa y representación de palabra. No es la misma forma la del pensamiento del chimpancé, (que tenemos en común con él) de la del pensamiento del filósofo. En cuanto a los sordomudos tienen un lenguaje y una representación de palabra, por ejemplo el sordomudo puede leer y tener un pensamiento abstracto como cualquier otra persona. Me pones el ejemplo de los esquimales, eso confirma lo que yo intentaba explicar, entre ellos se entienden y comprenden lo mismo cuando hablan de esos matices diferentes del blanco y se lo representan, mientras que sería muy difícil para mí traducir y representarme esos matices.
      • plazaeme 2011-02-24 10:07:52
        A ver: En cuanto a los sordomudos tienen un lenguaje y una representación de palabra, por ejemplo el sordomudo puede leer y tener un pensamiento abstracto como cualquier otra persona. ¿Quiere eso decir que no puede tener un pensamiento abstracto si no ha aprendido a leer? Lo dudo. El ejemplo de los colores. No quiere decir que para tí sea más difícil representar o comunicar esos matices, sino que como para ellos forman parte del día a día, tienen una palabra para lo que tú necesitas un frase. Por ejemplo "blanco un poco sucio pero no mucho". Si viene una glaciación, y para los supervivientes en España fuera relevante esa distinción, inventarían de inmediato una palabra para cubrir la necesidad. Lo hacemos constantemente. Ellos, por ejemplo, no tienen palabras para definir las distintas formas de los cuernos de los toros, ni falta que les hace. Pero si se hicieran aficionados a los toros, inventarían las palabras. Y es igual si la palabra es "astifino", o "mürglosch". El idioma (este o aquél idioma) no te da nada. Siempre hay un idioma (somos humanos), pero para comunicarse da igual cual sea. Es una herramienta muy versátil que está cambiando todo el rato, según surgen las necesidades. Incluso va cambiando por una pura cuestión de modas. Entre otras cosas por eso hay tantos. Que en un mundo más interconectado disminuya el número de idiomas, no es más que la consecuencia natural de las características del lenguaje humano.
  • Fresita Magenta 2011-02-24 00:28:42
    Bueno Maleni. Yo sabia que el lenguaje es algo así como la capacidad del ser humano para comunicarse por medio de signos. Pero es que no te entiendo nada... El inglés, el chino o el suagili solo diferentes por el medio cultural y de conocimiento en el que han surjido, pero en el fondo, co base de entendimiento son lo mismo. Así que si entendemos el conocimiento mutuo de los signos como la herramienta que nos permite transmitir nuestro conocimiento y nuestro pensamiento, ¿Qué más da? (recuerda: herramienta útil)
  • az3 2011-02-24 01:27:15
    Muy bueno todo lo que ha escrito Tucidides, replicas incluidas. A mí por lo menos sí me ha convencido, y por tanto tengo que decirlo, estoy de acuerdo en todo. También veo que la gente (en general) está demasiado metida en la moderna inercia de “respetarlo todo”. De ahí que hoy se digan cosas tales como: “todas las ideas son respetables” –aunque sean majaderías o cafradas- o “las lenguas son respetables”, y otras cosas por el estilo. Está de moda, se nos ha hecho creer que eso es lo correcto, y cualquier otra cosa es una presunción de superioridad inadmisible. Es una invitación a que claudiquemos nuestra razón a un neodogma progre que nos dice que somos unos pecadores si osamos no respetar indiscriminadamente, porque eso nos convierte en unos malditos intolerantes. Hay demasiados sentimientos y pucheritos puestos en juego con el objetivo de infantilizar nuestro razonamiento. No hay más que ver cualquier debate político para ver que los políticos ya sólo buscan camelarnos a través de nuestras filias y fobias, pero a través de la razón nada, ya no interesan la solidez de los argumentos. Es en esta actitud sentimentaloide donde se encuentra la resistencia a entender que una lengua es sólo un medio, no un fin. Y tristemente, con esta trampa de los sentimentalismos, los embaucadores han encontrado un gran filón. De tal forma que ya no nos molestamos en argumentar con razones, ahora esgrimimos los sentimientos como argumento suficiente, y sentenciamos con perlas del tipo: “no critiques/razones mis opiniones, tan sólo respeta mis ideas/opiniones/lengua/etc. porque sino hieres mis sentimientos, me ofendes, y por tanto vulneras mis derechos. Y ciertamente esta majadería ha acabado por convertirse en un derecho, haciendo impenetrable cualquier opinión sentimentaloide (menuda violación). De ahí que algunos nos hablen del amor a su lengua, a su tierra, a su raza, y deriven de ello todo tipo de prebendas para ellos e imposiciones para quienes no compartan sus sentimientos. A estos mismos sujetos les suele costar entender –o entienden a su conveniencia- una vieja formula, la llamada regla de oro, que ha sido formulado en distintas religiones y filosofías de diferentes formas, pero que viene a querer decir siempre lo mismo. Mas o menos dice: “trata a tus congéneres igual que quisieras ser tratado”, o también “tu libertad alcanza hasta donde llega la mía”, y otras parecidas. Pues mira por donde, yo voy a hacer una nueva variante en la formulación de la regla, y especifica para la cuestión lingüística: “Habla la lengua que quieras, pero con quien quiera a su vez hablarla contigo”. Saludos.
    • az3 2011-02-24 01:58:59
      Se me olvidaba una cosa sobre las traducciones. Le reconozco un punto a las particularidades de cada lengua, a saber: los giros humorísticos que no se pueden entender en otros idiomas porque tienen que ver con las características propias del idioma en que se emiten. Los chistes, vaya. Pongo un ejemplo de mi primo Quevedo, pero va parafraseado al pairo (con perdón): “Mi padre... dicen que era de muy buena cepa, y según bebía era cosa para creer” [...] “también dicen que estuvo en la cárcel, pero todo fue un error, porque cuando salió le acompañaron mas de cincuenta cardenales”. Perdón por las imprecisiones literarias, pero para lo que quiero decir vale el parafraseado. El caso es que traducir algo así tiene sentido en nuestro idioma por los giros, y relaciones de significado que tienen en nuestro idioma algunas palabras (tener cardenales, ser cepa, etc...). Bien, pues me imagino que en ingles, donde un mismo verbo (to be) sirve para expresar conceptos diferentes como Ser o Estar, los giros como “ser rojo”, o “estar rojo”, llamarse “Rosa”, o “estar Rosa”, o “tener cardenales”, etc., tienen que ser liosos y difíciles de traducir si queremos conservar el chiste que pretendíamos en nuestra lengua. Bien, dicho esto, quiero dejar claro que ello no hace merecer a la lengua un trato especial por el sentimentalismo que nos produce la perdida de los chistes intrínsecos a cada idioma, porque con todo no el problema no es más que una mera cuestión técnica, y en todo caso una perdida menor, que además es perfectamente sustituible por una simple explicación al margen.
      • viejecita 2011-02-24 17:38:42
        az3 Le pasó a una amiga de mi hija, traductora simultánea en uno de esos sitios con siglas apabullantes.; El ministro de un país con lengua minoritaria dijo un chiste intraducible. La chica, cuando vio lo que iba a ocurrir, y que en el idioma al que ella lo iba a traducir aquello no tenía gracia ninguna, y el pobre ministro se iba a quedar muy chafado, dijo por el pinganillo ; el señor está contando una cosa muy graciosa pero intraducible. Por favor, cuando yo les diga "ahora", ríanse con ganas, y fíense de mí. Fue la carcajada general, y el ministro aquél se quedó más ancho que largo. Pero su anécdota graciosa, ni siquiera se intentó traducir. El golpe fue la ocurrencia de la traductora.