Plazaeme preservado

<< Posterior El Arcón de Yago y Calíope cerrado en Wordpress
Anterior >> Tendencias.

Original: http://plazamoyua.com/2010/10/16/la-ultima-zapaterada-vizcaya-con-k-de-caca/

2010-10-15 - publicado por: plazaeme

Etiquetas: Categorías:

La última Zapaterada: Vizcaya, con k de caca.

Por mí, se pueden meter por el flai, Zapatero y todos los vascopitecos, su Vizcaya con k.

Lo harán “nombre oficial”, que en eso entretenemos nuestros desvelos y dineros públicos. Y harán de nuevo el payaso, pretendiendo tener la lengua más vieja de Europa, con la ortografía más nueva y paleta.

Unamuno:

Hacen muy bien los bizkaitarras al reconocer tanta importancia a la ortografía, los nombres propios, la bandera, y otras fecundas exterioridades de la futura nación vizcaina o bizkaina. La ortografía ante todo. No íbamos a sujetarnos a la absurda del castellano los vascos euscaldunes (...) y puesto que el vascuence ofrece para todo tipo de experimentos ortográficos la inapreciable ventaja de no haber sido apenas lengua escrita, háse ensayado en él todo género de ortografías. En lo dudoso reina gran libertad, y así tenemos erres con acento, tes ya con tilde, ya sopunteadas, eses tildadas también, eshes, équises con diversos valores, etc, más en lo necesario domina la unidad, y lo necesarioes que la ge suene siempre fuerte, que expulsemos la v por maquetánica, y que adoptemos la airosa k, con su simpática cacha de exotismo, y así escribamos Bizcaya, o Bizkaia.
La chorrada del uso de la k, inventada por el tarado de Arana, solo tiene  el chiste de que en castellano no se usa. Que tampoco se usara en el vascuence de antes de Arana es algo que no preocupa nada a nuestros vascopitecos supuestamente amantes de las tradiciones y la historia.

Tiene su coña eso de la “denominación oficial. Porque no quiere decir que hasta ahora el vacopiteco se haya privado de usar la denominación india (de hacer el indio) todo lo que ha querido, y en los más oficiales de los documentos. Es imposible que encuentres el nombre de Vizcaya escrito correctamente en castellano , y en su forma (hasta ahora) oficial, en ningún documento de la Diputación de Vizcaya. Y su logo actual (antes de Zapatero), tampoco tiene ningún problema con usar Bizkaia a pleno antojo.

Prueba, por ejemplo a visitar la web de la diputación en su versión en español (www.bizkaia.net), y verás que el supuesto único nombre oficial (hasta Zapatero), Vizcaya, no aparece ni una sola vez. Así que no se trata de que los pobres indios puedan hacer el indio con los topónimos, porque ya pueden, y ya lo hacen sin parar. De lo que se trata es de que en España no se pueda denominar y escribir oficialmente Vizcaya en español. Ahora le toca al nombre secular de Vizcaya, como antes les tocó a los lobos que tenía suescudo desde que nació en el siglo XV (Lope, López, ¡horror!). Y como irá tocando luego a todo lo demás.

Esto nunca ha sido, por parte del vascopiteco, otra cosa que una guerra de exterminio. Exterminio de cualquier rasgo de la historia, sentimiento, y hacer común de Vizcaya en España. De la imbricación de Vizcaya en eso que el muy vizcaino y muy eusquérico padre Vizcarra denominó [-->Hispanidad. Y es una guerra que jamás podrían soñar ganar sin Zapateros. Pues bien, por mi parte, y desde ya, proclamo: os podéis meter la banderita del PNV (ikurriña) por donde os quepa. Lo mismo podéis hacer con el himno del PNV, encalomado a la payasada esa de Euskadi, Euzkadi, o como diablos se escriba. Y así mismo os podéis meter esa Vizcaya escrita con k por do mejor os plazca. Yo paso y pasaré de ese idioma como de los indios -con su ortografía mágica, de la nación india y de toda su simbología. Eso sí, no tengo nada contra las personas, y propongo que se organice, pero ya, una reserva india para que los que quieren hacer el indio con los nombrecitos y los idiomas, puedan vivir en ella a su gusto. Con sus banderas copiadas de la Union Jack, su k impostada, y todos sus orgasmos analfabetos de "yo no soy maqueto". A ser posible en la punta del monte, que es lo que les va. Pero solo los que quieran, ¿eh?

Y lo más importante es que el vascopiteco solo está haciendo lo suyo. Vascopitequizar todo lo que puede y le dejan. La cuestión es que los votantes de Zapatero se den cuenta de lo que han hecho. Y no pienso desistir de conseguirlo. Que consigan encalomarte Vasquilandia como nación, o no, solo depende de ti. Es bien fácil, y los sabemos desde Unamuno. O les paramos los pies, o te quitan una nación que no está tan mál, España, para encajarte en una Vasquilandia Tremebunda infumable. Si la mitad de los habitantes les plantan cara, nunca podrán conseguirlo. Tú verás si quieres dejar que exterminen tu “identidad”.


  • tmpd 2010-10-16 08:55:08
    A mi me resulta difícil hacerme una idea de lo que pasa en Las Vascongadas. Hace ms de 50 años que no he ido por allí. Todos los nuevos nombres me resultan extraños. La conclusión que he sacado es que en vez de ser la lengua más antigua, es la mas moderna y recien inventada, en todo caso en lo que se refiere al escrito. Cuales son las obras escritas en vascuence y de qué época?
    • viejecita 2010-10-16 09:25:30
      tmpd Nueva novísima. Hace unos años, estuve comprando toda clase de métodos y diccionarios para aprender vascuence, en la librería de la calle Oquendo de San Sebastián. Me dijeron que se habían inspirado en Israel. Que cuando se creó el estado, allí cada uno hablaba una lengua distinta: alemán, ruso, polaco... y que tenían el yiddish en común, pero que había cientos de variedades de yiddish, todas diferentes, según de donde fueran originarios esos judíos. Y que entonces tomaron el hebreo, que era un fósil y que solo permanecía en los viejos textos religiosos, y en los ceremoniales, lo hicieron lengua oficial, le añadieron los cientos y cientos de términos, conceptos, etc necesarios para hoy en día (que se inventaron de un plumazo), y a todo el que se hacía ciudadano de Israel se lo hacían aprender... Al menos, esto fue lo que me explicaron aquél día. Lo que pasa es que en Israel las circunstancias son completamente distintas de las de Vascongadas. Que el País Vasco siempre fue parte de España. Y que el ser vasco, ( a diferencia de lo que ocurría con ser judío en los países en que había grupos de judíos ), no era un desdoro, sino un valor positivo añadido. Y que además, las familias vascas, que participaron siempre en las conquistas, en las batallas, y en el gobierno de España entera, se mezclaron siempre con los de fuera, con la mayor tranquilidad. (Eso sí, siempre que esos de fuera tuvieran un status semejante o superior al de ellos, que por algo los vascos, con razón o sin ella, que en eso no entro, se consideraron siempre la crema de la crema ). Los judíos en cambio, solían evitar mezclarse con los "gentiles", para no diluirse en el conjunto de su país de acogida. Y fue esa sensación de que "no se ajuntaban" en parte responsable del resquemor contra ellos. (Aparte claro, de que eran en general más inteligentes y trabajadores que la media de la población circundante, y acababan siendo ricos, poderosos, y se les veía como un clan cerrado).
      • plazaeme 2010-10-16 09:34:33
        Hmmm, no tenían el yiddish como lengua común. Los sefardíes (no askenazis en sentido amplio) no lo usaban. Otra anécdota es que el hebreo lo escribían todos igual, pero lo pronunciaban muy distinto. Y tuvieron que elegir una pronunciación. Eligieron la de los hijos de Sefarad, porque como el castellano, era una lengua que se había mantenido muy pegada a como se escribe.
  • viejecita 2010-10-16 08:57:23
    ¿ Y que me dices de los apellidos de vascos de toda la vida, que ya, por ejemplo, en su correspondencia, reciben las cartas con la ortografía modificada por encima de la original? Por ejemplo : Fulanito Churruca- Le tachan la c y se convierte de entrada en fulanito Churruka- Para acabar, supongo en Txurruka (esto último me lo imagino, el primer tachón/cambio, lo he visto yo misma). Y, digo yo, que en el nombre de cada uno, mandará cada uno, ¿no? Que a nadie se le ocurrió en el 89, cuando salió la traducción española de "Obabakoak", cambiar el apellido del autor y poner Achaga en vez de Atxaga. Pues al revés debería ser igual. Y NO.
    • plazaeme 2010-10-16 09:09:38
      Es más divertido que eso. No sólo son los apellidos vascos. Tengo un amigo con apellido alemán que contiene una "ch" (cosa muy común en alemán). Cuando entró en la universidad, le cambiaron el apellido, y le plantaron una "tx". Protestó, y le dijeron tan cojonudamente: "Aquí las "ch" se cambian por "tx". Y a tomar por culo. No es este apellido (no lo pongo por razones obvias) pero imagina pasar a llamarse "Stxmidt". Pues tal cual. Y luego el vascopiteco se ofende cuando le tomamos por un payaso.
      • Hilarión 2010-10-16 18:44:03
        Como voy a hablar de fútbol, diré que más "ostentoreo" (Jesús Gil dixit) fue el caso de dos futbolistas vascos: Vaquero, que fue rebautizado (o se rebautizó él) como Bakero, y Alesanco, apellido riojano donde hay un pueblo con ese nombre, rebautizado como Alexanko.
  • carlos 2010-10-16 22:50:01
    Pues mirad, yo que me apellido ORUETA y me siento orgulloso de ello, pero no por ser originario de donde es, sino por ser el apellido de mi padre, que lo heredó de mi abuelo y así sucesivamente y que además -y esto a de ser casualidad- tengo RH Negativo (vamos que soy pata negra para Arana, Arzallus y demás), pues a lo que voy, que me jode que con lo bien que pronuncio Vitoria, ahora tenga que decir Gasteiz. ¡Manda huevos! es como allá por los años sesenta que íbamos al cine a ver una película y de la noche a la mañana y por aquello de la modernidad que nos traía la tele nos cambiaron lo de película por film. Y digo yo, admitiendo mi ignorancia, si Dª Claudia Cardinale estaba igual de bien, para que andar moneando.