Los catalanes son masocas sumisos
Ya lo siento, pero parece ser un hecho contrastado.
Los catalanes tienen una lengua natural, o cómoda, pero prefieren a los partidos políticos que le ponen todas las trabas posibles a esa comodidad y naturalidad. Y así, lo que eligen para entretenerse o para cultivarse cuando son libres, es lo contrario de lo que eligen al votar a los que les mandan. Quieren ser obligados a hacer lo que no quieren hacer cuando son libres, lo que parece una perfecta concordancia, en otro plano, con el masoca o el esclavo sexual. ¿Soñarán con cosas así?
Por ejemplo eligen a unos amos que deciden que el 50% de las películas traducidas se traduzcan al catalán, pero sólo el 15% de la población quiere ver películas traducidas al catalán. ¿No se entiende? Pues se entiende chupado; porque los amos que eligen dicen que los deseos de los catalanes "todavía" son esos. Lo que implica, bastante explícitamente, que amos y esclavos están de acuerdo en que los amos les cambien el deseo a los esclavos.
El asunto es más completo, pero la sustancia es esa. De La Vanguardia [-->]:
Barcelona (EFE) .- Un 46% de los catalanes prefieren ver las películas de cine dobladas al castellano, frente a un 18% que las querría en catalán, según se desprende del estudio "La dieta cultural de los catalanes", presentado hoy por los responsables del Baròmetre de la Comunicació i la Cultura.
Es la primera vez que este estudio pregunta a los 30.000 encuestados en qué versión preferirían ver una película, respondiendo un 64% de los mismos a favor de la versión doblada, mientras que por la versión original sólo se inclinan el 24%.
El director general de la Fundación Audiencias de la Comunicación y la Cultura (FUNDACC), Joan Sabaté, ha reconocido que de los datos obtenidos se desprende que en este ámbito "todavía hay una preferencia por el doblaje y en castellano".
La nueva Ley del Cine Catalán, aprobada la pasada legislatura por el tripartito (PSC-ERC-ICV) y CiU, aunque su reglamento aún no se ha desarrollado, obliga a las multinacionales a doblar o subtitular al catalán el 50% de las copias de las películas no europeas que se distribuyan en Catalunya.
Por otra parte, en este estudio sobre la dieta cultural de los catalanes durante 2010 queda patente que desde 2008 va aumentando el consumo de videojuegos (un 10%) y música (un 2%), mientras baja un 3% la asistencia a espectáculos. El consumo de libros, cine y conciertos se ha mantenido prácticamente estable.
Respecto al principal consumo cultural de los catalanes, vuelve a ponerse de manifiesto que es la música (la escucha un 89% de la población), seguida por los libros (58%), el cine (35%), las exposiciones (30%), los conciertos (29%), los espectáculos (25%) y los videojuegos (22%).
En cuanto a la lengua de consumo, el castellano es la predominante en las diferentes propuestas culturales, excepto en el caso de las exposiciones y de los espectáculos, que son mayoritariamente en catalán.
Según los datos ofrecidos hoy, en Catalunya el 70% de los libros que se leen son en castellano; el 26% son en catalán y el 5% en otras lenguas.
En el caso de las películas, el 91% de las que se han visto han sido en castellano; el 5% en catalán (lo que supone un ligero aumento respecto a otras encuestas, en parte, según Sabaté, por el efecto de "Pa negre"); y el 4% en otras lenguas.
¿Es sólo cosa de gustos culturales? Ni de broma. Hay ejemplos para todo, pero por no alargarlo, baste con uno más. Prefieren que sus amos vivan bien, a su propia salud y bienestar. Demostración apabullante de la aceptación e interiorización de la esclavitud. ¿De dónde si no iban a votar al 3%, o a que prohíban tu lengua en la escuela, o a que te multen si no rotulas como deseas, o a que te marquen lo que tienes que sentir, desear, soñar?De Twitter, @Albert_Rivera: