Plazamoyua.com propone la disolución del Consejo de los Organismos Sociales del Vascuence (Kontseilua)
Plazamoyua.com, avisada por Al [–>], pide la disolución del Consejo de los Organismos Sociales del Vascuence (Kontseilua). Por motivos de democracia y autodefensa (de “identidad”, si quieren).
Es muy sencillo:
DONOSTIA. El Consejo de los Organismos Sociales del Euskara Kontseilua defiende que "a la hora de definir los pilares de la resolución democrática el euskara (quieren decir vascuence) debe constar de estatus adecuado", que pasa por ser lengua "propia, oficial, prioritaria y de conocimiento obligatorio". Su anuario sobre políticas lingüísticas 2012 no constata "avances" en políticas lingüísticas, aunque sí "retrocesos" en algunos ámbitos. El presidente de Kontseilua, Paul Bilbao, acompañado de la responsable de comunicación de este organismo, Saioa Rodríguez, presentó este anuario que "posibilita visualizar de forma más clara el rumbo que siguen las políticas" y, por tanto, es "un instrumento muy útil a la hora de definir el trabajo a realizar en el futuro, con el objetivo de ser eficaz".
Bien, aceptemos que Rodríguez tiene por lengua "propia" el vascuence. Manda narices, pero cierto espíritu liberal induce a respetar las chifladuras. Pero muchos (la mayoría) no tenemos el vascuence por lengua ni propia ni impropia. Ni lo tenemos como lengua, ni tenemos ganas de tenerlo, ni lo vamos a tener por muchas ganas que tenga Rodríguez. O Bilbao, que tampoco suena precisamente como muy "propio".Ya no hay la menor duda de que el chiste del vascuence ha caído bajo las garras de una panda de fanáticos de campanario, y no hay vuelta atrás. En el fanatismo, quiero decir. Esto no hay forma de reconducirlo, ni esta gente se va a quedar tranquila con dar solo un poco por saco. El fanático no tiene medidas ni perspectiva, ni frenos, ni empatía, ni capacidad de raciocino. Solo es una bestia desbocada, a la que ni siquiera le preocupa el barranco al que conduce su estampida. Y por eso solo hay una solución. Llegará tarde o temprano, pero es mucho mejor que llegue antes que después. O el abandono de toda política lingüística, o la resistencia activa ante la misma.
Hay más ejemplos, y también de hoy mismo.El sindicato ELA ha considerado "muy grave" la propuesta aprobada ayer en el Parlamento vasco por PNV, PP y UPyD para garantizar el uso del castellano junto al euskera (quieren decir vascuence) en las escuelas infantiles del consorcio público Haurreskolak. [-->]
Hasta aquí normal. Al vascopiteco le molesta mucho el castellano, por razones en las que no entraremos. Y siempre le parece "muy grave" que se pueda usar allá donde ya ha conseguido prohibir su uso. Pero muy grave. Franco restringió algunas actividades al vascuence, pero nunca le pareció un asunto "muy grave". Y con el tiempo lo fue relajando mucho. De estos no se puede esperar nada parecido.Pero lo peor es cuando dan sus razones. Podían ser gente hecha y derecha, y atenerse a la cruda realidad. Pero no es el caso, solo inventan razones mágicas que puedan sonar más o menos bien. Lástima que invariablemente sean imbecilidades.
En una nota de prensa, ELA ha considerado que esta decisión "pone en peligro" el proceso de normalización del euskera al cuestionar el modelo de inserción lingüística en el idioma "minorizado" en la comunidad autónoma. [-->]
Lengua minorizada. La expresión no figura en ningún diccionario. Tampoco en inglés (minorized). Es jerga de "sociolingüistas". Salvalenguas. En Wikipedia hay entrada en español (y catalán, vascuence, gallego y occitano) [-->], pero no en inglés [-->]. La definen así:Lengua minorizada es un término de sociolingüística que hace referencia a un idioma que ha sufrido marginación, persecución o incluso prohibición en algún momento de su historia.
Y ponen como ejemplo de "marginación" los decretos de nueva planta, porque imponían el castellano como lengua oficial en la administración de justicia. Ergo el castellano es ahora mismo una lengua minorizada en Cataluña y en Galicia (se impide su uso en la enseñanza). Y lo será en breve en Vasquilandia, a poco que les dejemos a estos bestias.También está “minorizado” el español en USA, pero a nadie le preocupa y va viento en popa.
En cuanto hay más de una lengua en una zona, que es lo más natural, lo normal es que todas menos una están "minorizadas". Lo absurdo es lo contrario. Que las lenguas locales se usen como si fueran lenguas de cultura. Así que la chorrada de "lengua minorizada" no quiere decir nada más que lengua de menor utilidad relativa, gestionada con inteligencia. O sea, no quiere decir nada interesante. Por eso no sale en ningún diccionario.Pero mienten. Si se tratara de lenguas, o aun de lenguas “minorizadas”, podrían preocuparse por el erromintxela [versión local del caló, del romaní ibérico –>]. ¿A que no? ¿A que esa no tiene “derechos”, ni identidad a proteger, ni es propia de nadie, ni leches?
La cosa tiene guinda.
Por ello, el sindicato nacionalista ha exigido a los partidos que "corrijan" esa resolución y ha pedido al Gobierno Vasco y el consorcio Haurreskolak que, en caso de no hacerlo, no atiendan la decisión del Parlamento por "atentar contra los derechos lingüísticos y la normalización del euskera (quieren decir vascuence)". [-->]
La idea me parece estupenda. Y no me refiero a que, en su desparrame expresivo, no se entienda si los "derechos lingüísticos" contra los que se atenta son del vascuence, o los de aquellos a los que se permite usar el castellano. Para un vascopiteco las dos opciones son posibles. Es perfectamente capaz de defender que las lenguas tienen derechos. Y por otra parte, también puede sostener que si a alguien le permiten según que cosas, con eso están atentando contra sus derechos. Porque para ellos, "derechos" no es poder hacer algo, sino poder prohibir lo que no debes hacer (según sus cojones). O sea, Franco con chapela. Un franquismo más rústico, e igual de payaso. Pero me desvío. Me refiero a que me parece estupenda la idea "no atender" la decisión del Parlamento Vasco. Me parece una idea muy adecuada, y francamente extendible y aprovechable. So much for the "resolución democrática" proposed by Kontseilua. A ver si en inglés lo entienden.Nota: Ya que hemos aprendido la existencia de un caló local, al próximo que me diga que una lengua más siempre es buena, le voy a sugerir que aprenda erromintxela.
Traducción para paletos. Que se metan su patética lengua por donde les quepa. Sí, patética: Marginal, aislada, ágrafa, innecesaria e irrelevante.