Plazaeme preservado

<< Posterior Capítulo I. Avistamiento de Marcus.
Anterior >> Sí, el "calentamiento global" tiene consecuencias ya. Solo que son buenas. Y Ratzinger.

Han conseguido que el vascuence también sea un peligro para las personas, además de las haciendas.

Empezaron solo dando mucho por saco, y haciendo perder el tiempo a casi todo el mundo, con las malditas maquinitas de pagar por aparcar el coche en la calle. Te hablaban en vascuence, las máquinas. Por defecto; pero el cambio de lengua no era ni fácil ni estable. Al atraco de pagar por usar la calle unían el oprobio de la ingeniería lingüística. Y todo para imponer una lengua marginal y ágrafa. Franquitos aldeanos.

Siguieron por valorar primero, y luego exigir, un titulín de vascuence para ejercer de funcionario. Con lo que de cara a la eficiencia pública, y a la salud pública, dan más peso al conocimiento de la maldita lengua que llaman minorizada, pobrecita, que al conocimiento.

Y claro, era inevitable que una vez cogido el gusto a la ingeniería social, regulándote nada menos que la lengua, se pusieran de inmediato a reglamentarlo todo. La pregunta fácil del exámen: ¿Cuál son las dos comunidades autónomas en las que les sale más caro a los habitantes el chiste de la regulación comercial. Lo cuentan extensamente en Fedea [–>], pero este gráfico suyo lo dice todo.

el-efecto-de-la-lengua-sobre-los-preciosPodríamos titularlo: El efecto de la lengua sobre los precios. Y ya vamos comprendiendo que si el vascuence hubiera desaparecido cuando tenía que desaparecer -más o menos por la época del carpetovetónico y del íbero-, ahora la compra te saldría más barata. Que es lo mismo que ser más rico. ¡Toma "patrimono cultural"! No sé si tiene más gracia lo de patrimonio, o lo de cultural. ¡Manda narices!

El tercer paso fue hacer incomprensibles las advertencias y carteles de tráfico. Tu vas por una autovía a la velocidad reglamentaria, te encuentras con un aviso luminoso que te cuenta algo que presumes muy interesante para tu integridad, y resulta que lo pone en arapahoe. O algo así. Puedes dar un frenazo para no pasarte del cartel antes de que cambie a un idioma comprensible. Pero te arriesgas a que el coche de atrás esté entretenido con el diccionario de idiomas indios, no se de cuenta, y se estampe contigo. Así que sigues, y no te enteras de las apasionantes noticias. Ya sabemos que el objetivo número uno de la cartelería de tráfico es dar el coñazo a los que no hablan la lengua de los montes. La inmensa mayoría de los de la zona, y sin contar a los turistas. Y si a alguien se le ocurre alegar que tal vez sea importante que la gente se entere de lo que dicen los carteles, ya que se han molestado en ponerlos, contestarán: ¡Ah, ah!, son los derechos lingüisticos, y vienen antes.

Pasemos por alto el asuntillo de la enseñanza, que me cabreo. El que quiera marcha, que lea esta entrada de Gloria Lago. El texto, el vídeo no lo he visto.

Y vamos al último grito de las grandes ventajas de dedicar a toda la sociedad a salvar una lengua que maldita la falta que hace.

El Mundo:

Acojonante. Lo niñatos de la Diputación de Guipúzcoa (no por la edad, sino por su mentalidad de delincuentes juveniles) tienen por gracia hablar no al público más que en vascuence. Menos cuando quieren que los guipuchis se enteren de las guarradas que les tienen planeadas con la basura. Entonces sí que les hablan en cristiano. Pero si se trata de avisar que viene un temporal de agua y nieve muy malo, e inundaciones, y de que Protección Civil recomienda a la gente que no salga de casa si no es estrictamente necesario, entonces con vascuence va que chuta la población. Y si no se enteran (más de la mitad), que se jodan con el temporal. Y da las gracias porque no te han pegado un tiro cuando se dedicaban a ello.

Resumiendo. Estamos empeñados en “salvar” y “normalizar” el vascuence. Debe ser anormalito, el pobre, pero todavía “vivo”. ¿Están “vivas” las castañuelas? Y “normalizarlo” debe querer decir imponerlo a todo el mundo, quiera o no quiera. Aunque no vaya a establecer ninguna capacidad extra de comunicación para ni una sola persona. Aunque cueste mucho dinero (que sale del bolsillo de todos). Aunque sea perjudicial para la salud pública, vía médicos asnos. Aunque suponga un peligro para las personas que no se enteran de los  avisos de Protección Civil en Guipuchilandia. Todo esto son cosas que se pueden medir y se pueden contar, o sea objetivas. Pero las cambiamos por unas supuestas ventajas que son puramente imaginarias. Un “patrimonio cultural”, que cuesta dinero y no tiene nada de cultura. En el resto del mundo a eso se le llama carga, no patrimonio. Y ninguna lengua es “cultura”, sino que puede contener cultura. O no contenerla en absoluto, como el vascuence. La Ilíada no se escribió en vascuence. A pesar de los siete mil años de pueblo luchando por su independentzia y su cultura. Tampoco se ha escrito ninguna otra cosa digna de mención. Un idioma “propio”, que no hablamos. Un “derecho” que no es más que una imposición. Ventajas, vaya.

Eso sí, vendría de cine para presentarnos a un premio internacional de idiotas. Tal vez podríamos fundar ese premio, ya que somos el mejor ejemplo. Y le sacábamos partido a una lengua que mucho mejor estaría ya entre las que no tienen hablantes, y por eso no dan la lata. Pero para que suene bonito, que el mundo de ahora es todo cuestión de imagen, podríamos hablar de “iberizar” el vascuence. ¿Alguien llora por el idioma íbero? ¿Alguien se ha quedado sin “lengua propia” porque nadie hable ya íbero? ¿Y que me dicen de la espantosa pérdida de un “patrimonio cultural”? Y eso que sí hay unas cuantas inscripciones en íbero que despiertan la curiosidad de los especialistas. Pero si se deja de hablar el vascuence se perdería aun mucho menos de lo que perdimos al dejar de hablar en íbero. ¿Cuál es el problema? El problema es que hay los mismos motivos racionales para “salvar” y “normalizar” el vascuence que los que hay para hacerlo con el íbero. O sea, idiotas.

Vascuence por saco


  • Maleni 2013-02-16 12:28:37
    Creo que aquí viene la anécdota graciosa. En mi curro ya vamos teniendo constataciones del chiste. Nos viene alguna clienta que habla el vascuence de su época. (Un vizcaíno que fue sacrificado por el batúa de las Nuevas Generaciones).(*) Pero se ha dado la paradoja de ser felicitada por el hecho de conversar con éstas clientas cuando menda a todas luces es lo más españolista y fachoso del lugar. ¿Cómo se explica el asunto?. Yo empecé estudiando el vascuence con un cura vizcaíno y alguna que otra expresión se me ha ido quedando. Luego vino la época academicista de la lengua, esa cosa artificial para los ancianos vizcaínos. Pues resulta que mis compañeras, muy nacionalistas y euskéricas ellas, sólo han llegado a la época del guipuzcoano adulterado ahora llamado batúa. En síntesis, no son capaces de hablar con los ancianitos vizcaínos ni con los jóvenes euskaldunes (estos se resisten a hablar con las recién alfabetizadas en euskara). No me digáis que esto no deja de ser un paisaje idílico al más puro estilo de Sabino Arana. (*)Para quienes no sabéis, el batúa o lengua unificada tiene un 80 por ciento de dialecto guipuzcoano y la marginalidad corresponde al dialecto vizcaíno y alguna otra concesión por ahí.
    • Al 2013-02-16 12:49:28
      En efecto, los esukaldunes se dividen entre ellos en dos grupos mas bien antagónicos, los euskaldunzarras y los euskaldunberris, los hablantes en euskera viejo y los hablantes en euskera nuevo. El viejo será el del lugar, hay varios y de hecho cada pueblo tiene sus maneras, y el nuevo es el batúa de laboratorio, que apenas se oye en donde se ha hablado vascuence de siempre. Por supuesto los euskaldunzarras pasan olímpicamente del batúa. Ignoro si en bildulandia ocurre parecido, ya que como cuenta Maleni el batúa se basa en el guipuche mayormente. Pero me da que si.
    • viejecita 2013-02-16 12:43:04
      O sea Maleni Que los Guipuchis somos "lo pior de lo pior " hasta para imponer neolenguas ¡ Claro, como tú eres de Bilbao ! 😉
      • Maleni 2013-02-16 13:02:38
        Tú lo has dicho Viejecita, sois lo mejor de lo mejor. Para imponer modas. Eso tiene su mérito, salvo cuando tú eres el sujeto pasivo.
  • Al 2013-02-13 10:44:34
    Si en vez de rotular en batúa se hiciese en el idioma común, a los muertos en la carretera se les contabilizaría como víctimas del estado opresor.
  • Jose Maria 2013-02-13 14:01:40
    Ademas PM, tampoco vale como para mantener un idioma antiquisimo, porque el "batua" de ahora tiene mucho de invento.
  • Mikel Buesa 2013-02-13 13:43:32
    Lo peor de todo este incordio es que nadie les hace caso. Se sufre conresignación y se hable español en la intimidad, en el recreo, en la calle y donde a uno se le pone en las narices.
  • Napo 2013-02-13 16:21:02
    Murió por no saber Etarranes. Se fué tò derecho y... Los derechos¿? lingüísticos lo primero.
  • Napo 2013-02-13 16:22:05
    ETArristanes: El vascuence impuesto aunque cueste vidas.
  • Rawandi 2013-02-13 16:44:07
    La desaparición de las lenguas redundantes (esto es, los idiomas que no incrementan la capacidad comunicativa de sus hablantes) es como el calentamiento global: una bendición.
  • Napo 2013-02-13 16:40:59
    ¡A ver coño! Esto es sólo dejación de funciones de los poderes públicos a los que les pago. Son unos golfos. Zajoy traidor. El poder entender perfectamernte las indicaciones de tráfico en beneficio de mi intregridad física y la de los demás conductores y viandantes es un derecho por encima de ciualquier otro. Por supuesto es un derecho por encima de rolletes lingüisticos. Hay que empezar a señalar a los responsables de que los infractores hagan lo que les de la gana. Tenemos una clase dirigente llena de irresponsables. Ya lo he dicho aquí alguna vez: MI familia gallega desea que le llegen los papeles oficiales en español. Con el gallego oficial no se aclaran. No se fian de lo que leen y entienden.
  • viejecita 2013-02-12 21:14:10
    Como Mel Gibson, haciendo La Pasión de Cristo, y usando de lengua el arameo. Pues tendrá mucho mérito, pero a pesar de lo que se habló de la película, yo no conozco a nadie que se la haya comprado en DVD. Aunque supongo que a los especialistas en arameo antiguo les habrá divertido por un lado, e indignado por el otro, porque, no solamente evolucionan los idiomas, sino la forma de usarlos... Así que sería una V.O. en un arameo más falso que Judas. Como el Vascuence normalizado actual.Pero, por lo menos, nadie te obligaba a ver la película, que estaba llena de subtítulos. Lo de los avisos de peligro sólo en vascuence me parece tremebundo, como para denunciarles, y responsabilizarles de cualquier accidente que esa falta de información entendible pudiera causar.
    • From the Wilderness 2013-02-13 11:43:38
      V. Ha habido predecesores de Mel Gibson con el arameo. Talmente don Sabino Arana, hace un siglo. El tal sicópata, persuadido de las virtudes celestiales del euskera, decidió iniciar una "deconstrucción" de la onomástica en dicho idioma, que él aprendió en el instituto, con Unamuno, por cierto. Así que buscó en el arameo, en lugar de en el latín, las raíces de los nombres. Por ejemplo, el Pedro-Petrus (Piedra) lo deconstruyó en Kephas(Piedra) arameo, más concido por aquí como Caifás. Con un ligero toque localista lo dejó en Kepa, que hoy deleita a miles de mendrugos, ignorantes de su significado. Hay muchos más. Es su obra cumbre. Aunque no la encontrarás en bibliotecas ni librerías. Otros se dedican a deconstruir su deconstrucción.
  • Juan Espino 2013-02-14 13:12:24
    Los retroidiomas com armas de destrucción +IVA.